Я сделаю все tradutor Francês
3,128 parallel translation
Но я обещаю тебе, я сделаю все что в моих силах чтобы противостоять этому
Mais je vous promets que je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour me battre.
Я сделаю все, что угодно, пощадите, если вы скажите мне...
Je ne peux rien faire, miséricorde, à moins que vous me disiez...
Я сделаю все, что в моих силах.
Je ferai n'importe quoi pour aider.
Как товарищ по службе патруля... позвольте ей уйти отсюда и затем я сделаю все, что Вы хотите.
En tant que soldat de la garde... laissez-nous partir et je ferai ce que vous voudrez.
Я сделаю все, чего ты хочешь.
- Je ferai tout ce que tu veux.
Я сделаю все как надо.
Je ferai la chose bien, mec.
Я сделаю все, что в моих силах, чтобы забыть все это, хорошо?
Je vais, je vais faire de mon mieux pour oublier tout ça, ok?
И если не найдешь, я сделаю все, что ты хочешь.
Et si tu ne les trouves pas, je ferai ce que tu veux.
Я сделаю все, что ты хочешь.
Je ferai tout ce vous voulez.
Я сделаю все, что смогу, чтобы помочь поймать его.
Je ferai tout ce que je peux pour vous aider à l'attraper.
Я сделаю все, что хочешь.
Je ferai n'importe quoi.
Ну, я сделаю все, что будет в моих силах, что бы помочь.
Tout ce que je peux faire pour aider je le ferais.
- Я сделаю все, что смогу. - Спасибо.
- Je ferais tout ce que je peux.
Для тебя я сделаю все, что угодно, так что проваливай, пока я не передумал.
Je ferais tout ce qu'il faut pour toi, alors va-t-en avant que je change d'avis.
Я сделаю все что нужно
Je ferai tout ce que vous voudrez!
Я сделаю все, что вы скажите!
Je ferai tout ce que vous me dites, d'accord?
И когда это кончится, я обещаю тебе... Я сделаю все, что в моих силах, чтобы перестроить Старлинг Сити.
Et quand ce sera fini je te promets... je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour reconstruire Starling City.
Я сделаю все, чтобы вы были в безопасности.
Je vais m'assurer que vous soyez tous les deux en sécurité.
Рой, если я выиграю, я сделаю все по-своему.
Roy, si je gagne, je le fais à ma manière.
Потому что сейчас я сделаю всё ещё страннее.
Parce que je vais rendre les choses encore plus bizarres.
Я сделаю всё, что хотите!
Je ferai n'importe quoi.
Я сделаю всё, чтобы исправиться.
Je ferai tout ce que je peux pour rendre ça plus facile.
А вы вызываетесь, не потому что думаете, что я за вас все сделаю?
Est-ce que vous êtes volontaires parce que vous pensez que je vais faire tout le travail?
- Я сама все сделаю.
- Je vais le faire moi-même.
И я сделаю все, что потребуется.... играя роль хорошего солдата и стоя на трибуне.
Et je ferais tout ce qu'il faut...
- Я сделаю всё возможное.
Je ferai de mon mieux.
Да, я все сделаю.
Oui, je le ferais.
Хотя я и хотела бы продолжить разговаривать о замках, думаю я пойду расплачусь и уйду отсюда. Да и кажется я катастрофически неправильно истолковал всё, что здесь сегодня произошло, так что я сделаю то же самое.
Oui et on dirait que j'ai vraiment mal interprété tout ce qui s'est passé ici ce soir, donc je vais faire pareil.
Я всё равно сделаю это.
De toute façon, je vais le manger.
Только подумай о тех деньгах, которые мы сэкономим, если я всё сделаю сам.
Pense à tout l'argent que nous économiserons si je fais le travail moi-même.
Я сделаю все возможное.
Je ferai de mon mieux.
Ты знаешь, я сделаю для тебя все что угодно.
Tu sais que je ferais n'importe quoi pour toi.
Я сделаю для тебя все.
Je ferai n'importe quoi.
Я искренен в каждой букве... я хотел, чтобы не осталось и тени сомнений в том, что я сделаю всё, что потребуется.
Tout ce que j'ai écrit est sincère. Je voulais vous assurer que je suis prêt à faire tout ce qui est nécessaire.
- Я сделаю всё, что хочешь, только не трогай меня.
Je ferai tout ce que tu voudras. Je t'en prie, ne me fais pas de mal.
* Я расправлю крылья и научусь летать! * * Я сделаю все необходимое, *
Et depuis que nous n'avons plus besoin du groupe pour jouer de tout, de l'obscure Broadway à Queen immédiatement, et probablement vendre leur équipement et acheter quelques ordinateurs.
Я сделаю все как в "Мысе страха".
"Les Nerfs à Vif"! Je - - Je fais -
Я сделаю всё правильно... как-либо образом.
Je vais rattrapper le coup. D'une certaine manière.
И когда я это сделаю, ты убедишься, что Флоренцию всё ещё можно сделать великой.
Une fois fait, vous devez vous assurez que Florence est toujours prête à le recevoir.
Не беспокойся ты так, я все сделаю, все будет хорошо и правильно.
Ne t'en fais pas. Je ferai ce qu'il faut pour arranger ça.
- Я сделаю это! Я занималась этим все четыре года старшей школы, и...
J'étais responsable de l'album durant mes quatre années de lycée, et ensuite...
Дэррил, я сделаю всё, что в моих силах.
Darryl, crois-moi, je ferai de mon mieux.
Я сделаю всё за тебя.
Je ferais ça pour toi.
Они думают : "Она ждет, что я заплачу или сделаю вид, что всё нормально? Просто..."
"Est-ce qu'elle veut que je pleure ou est-ce qu'elle veut que je sois indifférent?"
Я прямо сейчас все сделаю.
J'en prends soin maintenant.
Я обещал, что сделаю все, что ты захочешь.
J'ai dit que je ferais ce que tu voudrais.
Я был так рад, что я поклялся себе и богу, что сделаю все, что угодно, чтобы помочь ей.
J'étais si soulagé que je me suis promis à moi-même et à Dieu que je ferais tout ce que je pourrais pour l'aider.
Я всё сделаю сама.
Je vais le faire moi-même.
Если это что-то изменит, то хочу сказать, что твоя работа здесь меня очень вдохновила и я сделаю всё возможное, чтобы развить твоё наследие.
Si ça fait une différence, votre travail ici a été une vraie source d'inspiration, et je ferai de mon mieux pour poursuivre votre héritage.
Я всё равно сделаю это, с вами или без вас.
Je me représente avec ou sans vous.
Я сделаю всё, что надо.
Je ferai n'importe quoi.
я сделаю все возможное 127
я сделаю всё возможное 92
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38
я сделаю это сам 56
я сделаю всё возможное 92
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38
я сделаю это сам 56