Я сделаю кое tradutor Francês
100 parallel translation
А давай-ка я сделаю кое-что лучше :
Je vais faire mieux :
Я сделаю кое-какие изменения. После этого ты сможешь вынашивать целый выводок.
Je vais devoir faire quelques changements mais ensuite, tu seras capable d'avoir une pleine portée.
Я сделаю кое-что для тебя. Возможно, тебе станет легче.
Je connais un truc qui vous remontera peut-être le moral.
Я сделаю кое-что другое. Я влюблюсь.
Alors, faut que je fasse autre chose.
Но я сделаю кое-что плохое!
Mais je suis capable de faire pire.
Для этих двух прекрасных дам я сделаю кое-что особенное.
Mes charmantes dames, je vous prépare un menu dégustation.
Я сделаю кое что, что бы открыть тебя новые горизонты.
Je vais faire quelque chose pour franchir l'entrée.
Я сделаю кое-что, что обычно никогда не делаю.
Je vais faire une chose que je ne fais jamais.
Я сделаю кое-что, и дам тебе шанс.
Je vais faire une chose, et te laisser le bénéfice du doute.
Так что я сделаю кое-что оригинальное.
Alors je vais faire quelque chose pas très orthodoxe.
Я сделаю кое-что для Каппа Тау.
Je vais faire quelque chose de Kappa Tau.
Я сделаю кое-что получше.
Et c'est pas tout.
Я сделаю кое-что получше.
J'ai mieux que ça.
- Я кое-что сделаю.
- Je vais faire quelque chose.
Я еще кое-что сделаю и спущусь.
J'ai encore une petite chose à faire, et je vous retrouve en bas.
Сейчас я кое-что сделаю.
Je vais faire un truc.
- Ты меня огорчаешь. - Это смешно. - Я сейчас кое-что сделаю.
Je m'énerve, ça va barder, sans blague, ça va barder!
- Я на самом деле сейчас кое-что сделаю! - Меня это не волнует! Сейчас же уходи!
Je m'en fous, sors!
Моя первая игрушка... Я кое-что для тебя сделаю, сынок.
Mon premier tour sera pour toi , fiston .
Конечно, кое-что я сделаю.
Bien sûr que si.
Но можно я кое-что сделаю? Что?
Je peux faire une dernière chose?
Мне нужно кое-что сказать вашей дочери. Я не уйду, пока не сделаю это.
J'ai à parler à votre fille, et je lui parlerai.
Я никогда не сделаю ничего подобного... если ты сделаешь кое-что для меня.
Je ferais jamais un truc pareil. A condition que tu fasses quelque chose pour moi.
Я кое-что сделаю.
Je veux fa ¡ re quelque chose de b ¡ en.
У меня есть кое-какие дела, потом я забегу к вам и всё сделаю.
J'ai une soirée de prévue. Je ferai le détour.
Хорошо, я сделаю еще кое-что.
Je vais vous donner quelque chose.
Но прежде чем я это сделаю, я хочу просто кое-что сказать.
Mais avant, je veux juste dire quelque chose.
Я кое-что сделаю.
Je vais arranger ça.
Малыш, есть кое-что, что мне нужно сделать, и если я сделаю это перед тобой, это изменит всю сущность наших взаимоотношений.
Bébé, je dois faire quelque chose, et si je le fais devant toi, ça changera complètement la nature de notre relation.
я кое-что сделаю.
Écarte-toi. Je peux la sauver.
И ты сказал, что я могу стать репортёром, если я кое-что для тебя сделаю.
Tu m'as dit que je serais journaliste... si je faisais une chose pour toi.
Я кое-что сделаю, как сделал бы человек с рангом два.
Je vais faire ce que seul un gars classé numéro deux peut faire.
Да... и ещё кое-что : Попытайтесь избегать разговоров о волосах и макияже людей или я сделаю так, что отдел кадров вышвырнет вон вашу задницу.
Et essayez de vous contrôler en évitant de parler de coiffure ou de maquillage, ou je ferai en sorte que les ressources humaines vous virent sur le champ.
Я кое-что сделаю, чтобы тебя рассмешить.
Un gag pour te consoler.
Я кое что сделаю, что воодушевит тебя.
Un petit tour te remonterait le moral.
Я должен тебе кое-что сказать и если я не сделаю это прямо сейчас, то я, возможно, никогда этого не сделаю.
Il faut que je te parle, si j'attends trop, je n'y arriverai jamais.
— У меня тоже. Я сейчас кое-что сделаю, но ты должен быстро среагировать.
Je vais faire un truc et j'ai besoin que tu bouges rapidement.
И я надеюсь что может кое-что сделаю для тебя в ответ.
Et j'avais dans l'idée de vous rendre la pareille.
Ну, так что дальше, мистер Продюсер? Ну, я поговорю кое с кем, сделаю пару звонков, посмотрим, откликнется ли кто-нибудь.
Je vais lancer quelques indics, passer quelques coups de fil, voir si les gens répondent au matériel.
И если хочешь, продолжай злиться, злюка. Потому что я кое-что сделаю, от чего ты будешь в бешенстве. Валяй, бесись и злись!
gonna do what you do hate on me, hater now or later cause l'm gonna do me you ll be mad, baby go head and hate go head and hate on me hater, cause l'm not afraid of
Потому что я не боюсь тебя, я ответила за все сполна. Продолжай злиться на меня. Потому что я кое-что сделаю, от чего ты будешь в бешенстве.
what I got I paid for you can hate on me now or later cause l'm gonna do me you ll be mad, baby go head and hate on me, hater'cause l'm not afraid of what I got I paid for
Потому что я не боюсь тебя, я ответила за все сполна. Продолжай злиться на меня. Потому что я кое-что сделаю, от чего ты будешь в бешенстве.
you can hate on me hate on me, hater now or later'cause l'm gonna do me you ll be mad, baby
Она будет длинной. Если ты сделаешь это для меня, я сделаю для тебя кое-что. Мы поговорим о строительстве домов.
Fais ça pour moi, et en retour, on discutera de cette histoire d'Habitat, ça marche?
Я сейчас сделаю кое-что очень глупое и опасное.
Je vais faire quelque chose d'incroyablement stupide et dangereux.
Я сейчас сделаю кое-что очень глупое и опасное.
On ne peut ni monter, ni se replier, ni sortir. Je vais faire quelque chose d'incroyablement stupide et dangereux.
Так, а теперь я кое-что сделаю, чтобы тебе помочь.
Maintenant, je vais faire quelque chose pour t'aider.
Давай так, ты доставишь меня на Северный полюс, и если Санты там не будет, я кое-что для тебя сделаю.
Je te propose un truc. Tu m'y emmènes, et si le Père Noël n'est pas là, je t'offre quelque chose.
Я тебе кое-что сделаю.
J'ai quelque chose pour toi.
Хорошо, сделаю - но я должна кое-что тебе сказать. Руле отпустили. Для задержания оказалось недостаточно.
Ça marche, mais sache qu'ils ont dû relâcher Roulet, faute de preuves.
Но после того, как я это сделаю, ты должен мне будешь кое-что рассказать.
Mais après, tu dois me dire quelque chose.
Мне нужно кое в чем разобраться, потому что если я этого не сделаю, я сойду с ума. и я в конечном итоге облажался и остался один, а я не могу быть таким.
J'ai des choses à régler, sinon, je vais devenir fou et je finirai... perdu et seul, et je veux pas.
я сделаю все возможное 127
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38