Я сделаю лучше tradutor Francês
156 parallel translation
Я сделаю лучше : скажу, что я с Мартиники.
Je suis de la Martinique.
Я сделаю лучше.
Je peux faire mieux que ça.
Я лучше сделаю это без их помощи.
J'aime mieux y aller seul.
Может, лучше это сделаю я, как номинальный глава семейства?
Je suis encore le chef de famille. Je leur parlerai.
Я сделаю быстрее и лучше, чем Вы.
Je peux le faire plus vite et mieux.
Я сделаю это лучше, если вас рядом не будет. Хорошо.
Et je le ferai mieux si vous n'êtes pas là.
- Я лучше умру. Я сделаю все, что угодно, чтобы не жить с Бобом Старлингом и свиньями. Давая ему детей, убирая дом, и гнить в деревне.
Plutôt mourir que de vivre avec Starling... et ses pourceaux... lui donner des enfants... moisir dans ce village!
Лучше это сделаю я за тебя, еще рано думаю что застану его в отеле как раз после завтрака у меня есть о чем поговорить с мистером Мейсоном я пойду с тобой
Je devrais pouvoir le faire pour toi. Il est tôt. Je devrais le voir à son hôtel après le déjeuner.
Но я никогда не сделаю тебя счастливым, так что лучше тебе уйти.
- Oh non.
- Я лучше сделаю пометки.
- Je devrais prendre des notes.
Я сделаю это быстрее и лучше.
Laissez-moi faire, ça ira plus vite.
Лучше это сделаю я. Кто будет следить за оборудованием?
- Qui va s'occuper de l'escadron?
Чем быстрее я сделаю это, тем лучше.
Le plus tôt sera le mieux.
Давайте, я сделаю, так будет лучше.
- Je crois que ce sera beaucoup mieux.
Я дам тебе успокоительное, вот что я сделаю, и ты почувствуешь себя лучше, оно снимет боль, хорошо?
Je vais vous donner un sédatif, ainsi, vous vous sentirez mieux et vous n'aurez plus mal.
Лучше я сделаю то, что они просят.
Je ferais mieux de m'executer.
Лучше я сделаю тебе кофе вместо этого.
Je vais plutôt te faire du café.
А давай-ка я сделаю кое-что лучше :
Je vais faire mieux :
Лучше я сам это сделаю. Спасибо за идею.
Je viens d'apprendre que ça se fait.
Я лучше умру. Я боюсь, что Бог осудит меня, если я такое сделаю.
Je crains le jugement de Dieu, si je fais ça.
Так? Я знаю, после того, как я это сделаю, мне будет лучше.
" Je sais que je me sentirai mieux quand je l'aurai fait.
Лучше я это сделаю.
Laissez-moi faire.
Я лучше сделаю что-нибудь и совершу ошибку чем буду бояться делать что-нибудь. Вот, в чем проблема у нас дома.
Mais si j'avais eu tort... mieux vaut agir et se tromper... que de ne rien faire.
Я лучше сделаю копию этого.
Il me faut une copie.
Но я сделаю его лучше.
Mais je vais le guérir.
Я сделаю все что смогу, чтобы тебе жилось лучше.
Je ferai tout ce que je peux pour améliorer ta qualité de vie.
И сдаётся мне, что в этот раз я сделаю своё дело лучше.
Je sens même que je vais me surpasser.
А я лучше сделаю сэндвич.
Moi, je vais me faire un sandwich.
Я сделаю это. Но я предупреждаю тебя, это может сделать меня лучше. И это будет не тот человек, в которого ты влюбилась.
Je peux en ressortir grandi... différent de l'homme que t'aimes.
Я рад, что тебе лучше, но всё равно я сделаю тебе массаж и разотру розмариновой настойкой.
Tu te sens bien, je suis content. Je vais te faire un massage et une friction au romarin.
Если мне когда придет в голову делать то, что ты делал, захочется помогать людям, тогда я сделаю все намного лучше, чем ты.
Si jamais j'acceptais de faire ce que tu fais, d'aider les gens, je serais bien plus douée que toi.
Вы, детки, покажите себя с лучшей стороны, и я тоже сделаю все от меня зависящее.
Les enfants vous faites de votre mieux et je ferai de mon mieux.
Боишься, что я пою лучше тебя? Боишься, что я тебе сделаю?
Tu crains que je chante mieux, que je te surpasse?
А если я и сделаю ее, лучше я покажу ее Фезу чем когда-либо тебе.
Mais si je devais m'en faire un, je le montrerai d'abord à Fez avant de te le montrer
"и лучше сказать прямо, что я и сделаю."
" et je suis toujours direct, alors je ne vais pas changer.
Я лучше сделаю пару звонков.
Je vais téléphoner.
Мастер, может лучше я это сделаю?
Maître, laissez-moi régler ça.
Конечно, я не могу быть ему матерью лучше, чем были бы вы, - но я сделаю всё, что смогу, чтобы стать лучшей из матерей ".
"Je ne suis sûrement pas une meilleure mère " que vous le seriez vous-même, " mais je ferai de mon mieux
И я вам обещаю, я сделаю все, что в моей власти... чтобы открыть вам дорогу в колледж и к лучшей жизни.
Et je vous promets de faire tout ce qui est en mon pouvoir pour que vous alliez en fac et ayez un meilleur avenir.
Взятка, это когда я скажу им, что сделаю лучше только когда он подсунет мне пару баксов. Или оплата за то, что я не должен делать.
Ce serait de la corruption si je monnayais les soins ou si je touchais un pot-de-vin pour tricher.
Может, лучше я сделаю это.
Peut-être que je devrais le faire.
Если позволите, мэтр, я сделаю их лучше.
Si vous m'autorisez maître, je vais en faire un meilleur.
Уж лучше я сделаю это сама.
C'est aussi bien d'anticiper.
Так что, не волнуйся, потому что... Я сделаю все возможное, чтобы ему стало лучше.
Donc ne tinquiète pas car je ferais le nécessaire pour qu'il aie mieux.
Ладно, зацени лучше теперь. Я сделаю точно как Коби Брайант.
Hey matez ça, j'vais faire un truc à la Kobe Bryant.
Я о тебе позабочусь, сделаю так, чтобы тебе было удобно чтобы ты почувствовала себя лучше.
Je vais prendre soin de toi, je vais te chouchouter, je vais te remonter le moral.
Я ценю это, но я думаю что будет лучше если я сделаю остальное сам,
Non, c'est sympa, mais ça va me faire du bien de faire quelque chose où j'assure.
Будет лучше, если я сделаю это сам.
qu'il vaut mieux que je le fasse.
Будет лучше, если я сделаю это один.
Je préfère m'en charge moi-même.
Я сделаю так, что тебе станет лучше.
- Je vais t'arranger ça.
Вот что, я даже лучше сделаю.
Je vais te dire une chose. Je ferai mieux que ça.
я сделаю все возможное 127
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38