Согласен tradutor Francês
7,804 parallel translation
Каждый медэксперт, с которым мы говорили, согласен, что активность головного мозга Пернелла Харриса младшего гораздо ниже порогового уровня для поддержания жизни.
Tous les experts médicaux à qui nous avons parlés, sont d'accord, l'activité cérébrale de Pernell Harris Jr. est bien en dessous du seuil de maintien en vie.
Я едва ли согласен с извинениями, я точно не пойду к мозгоправу.
Je peux à peine m'excuser, Je n'irai certainement pas voir un psy.
Может, ты не считаешь ее особенной, но я не согласен.
Peut-être que tu penses qu'elle n'est pas spéciale, mais moi si.
Она отличный учитель. - Согласен.
Elle m'a très bien appris.
Да, согласен.
Oui, j'aimerais bien.
Согласен.
Absolument.
Да, "мы хотим выжить." С таким посланием я совершенно согласен.
Oui, "nous voulons vivre", qui est un message qui me va très bien.
Это был не мой приказ, хотя я с ним согласен.
Je ne fais que suivre les ordres.
Я согласен с Его Величеством.
Je suis d'accord.
Я согласен с большинством его решений.
La plupart du temps, oui, monsieur.
- С покрытием всех расходов. - Согласен.
- Toutes dépenses couvertes.
Здесь я с вами согласен.
Pour une fois, je vous approuve.
Это вполне справедливо Согласен?
C'est juste, tu ne trouves pas?
Вы с этим согласны? Я согласен со всем, что поддерживает стабильность.
Je suis d'accord avec tout ce qui préserve notre équilibre.
Согласен?
- N'es-tu pas d'accord?
Полностью согласен.
Je suis tout à fait d'accord.
Согласен.
D'accord.
Совершенно не согласен.
Totalement pas d'accord.
Согласен.
D'accord
Я не хочу быть выше мужа по положению. Или богаче. Ты удивишься, но я согласен, что баланс очень важен, и одно плечо не должно быть выше другого.
ou plus riche. il faut un équilibre des forces.
- Кажется, он не согласен.
Emmenez-le en promenade, il vous aimera pour toujours!
Согласен?
T'en ai?
- Но я не во всём с ней согласен.
- Mais je ne suis pas d'accord avec elle au sujet de tout.
Согласен, на сейф не похоже.
Pas vraiment un coffre de banque.
Так ты согласен?
Vous voulez faire quoi?
Ладно, я согласен продолжать разговор.
Je ne vais rien dire pour que la conversation continue.
Нет, нет, нет. Я не согласен через попу.
Non, pas par-derrière.
Согласен, на словах безумный план, но он сработал.
J'avoue que ça parait fou dit comme ça, mais... ça a marché.
- Согласен.
- Je ne dis pas le contraire.
Согласен.
On est d'accord.
Согласен, но сейчас мы не можем ничего сделать.
Je suis d'accord, mais il n'y a rien que nous ne puissions faire maintenant.
Совершенно согласен.
Entièrement d'accord.
– Все хорошо. – Согласен.
- Alors ça ira.
Совершенно согласен.
On est vraiment d'accord sur ça.
– Говори. – Полагаю, что до вас дошла информация, что я не очень был согласен с тем, как мы искали этих парней?
On a dû vous dire que j'étais mécontent de la manière dont on s'y est pris?
Согласен?
Je fais?
И ты согласен с этим?
Et ça te va?
И я согласен со специалистами.
Et je suis d'accord avec le spécialiste.
- Так, а давай не тормозить, согласен?
OK, accélérons un peu tout le processus là. - Qu'est-ce que t'en dis?
Если ты согласен.
Si tu veux ça.
Ты согласен со всем, что было сказано от твоего имени, что ты не несешь ответственности за поступки своего отца?
Vous êtes d'accord avec tout ce qui est dit en votre nom, que vous n'êtes pas responsable des actions de votre père?
Я согласен с тобой.
Je suis d'accord avec toi.
Я согласен, и я уже поговорил с Отисом об этом.
Je suis d'accord et j'en ai déjà parlé à Otis.
Согласен?
Ça vous va?
Я не согласен с этим, но... так сложилось.
Je ne suis pas d'accord, mais... c'est comme ça.
Мне сейчас не до этого. Так ты согласен?
On fait ça?
Я не согласен с каждым его словом, но... приятно видеть своих.
Je désapprouve tout ce qu'il dit, - mais c'est un Indien qui réussit.
– Уайти Шамблмур не согласен.
- Whitey Shamblemoore n'est pas d'accord.
Ну, во-первых, я не согласен с твоим предположением
Tout d'abord, j'ai un problème avec ton postulat.
- Я согласен.
- Je suis d'accord.
Согласен.
Moi non plus.
согласен с тобой 34
согласен с вами 22
согласен ли ты 40
согласна 1556
согласно закону 48
согласна ли ты 17
согласны 576
согласие 22
согласно 54
соглашусь 122
согласен с вами 22
согласен ли ты 40
согласна 1556
согласно закону 48
согласна ли ты 17
согласны 576
согласие 22
согласно 54
соглашусь 122
согласись 234
согласиться 18
согласны ли вы 36
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласились 18
согласно отчету 27
согласно легенде 67
согласно правилам 27
согласиться 18
согласны ли вы 36
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласились 18
согласно отчету 27
согласно легенде 67
согласно правилам 27