English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ А ] / А ты где

А ты где tradutor Português

1,381 parallel translation
А ты где был в это время?
- Onde estavas quando isto aconteceu?
А ты где сядешь?
- Senta-te no meu.
Да, а ты где?
- Está bem. - Estou. Onde é que estás?
Скажи нам, Уги, где ты эту откопал, а?
Diz-nos, Oogie, onde é que encontraste esta?
А где ты этому научился?
Onde é que aprendeste a fazer isso?
Я говорю не о лжи, а об изысканной выдумке, объясняющей всем где ты так долго пропадал.
Não me refiro a uma mentira, mas a uma ficção delicada para explicar a todos onde estiveste.
А где была ты?
Onde estavas?
Ты на меня злишься? А ты не видишь, где я нахожусь?
- Estás zangado comigo?
- А где ж ты спишь?
- Onde você dorme?
- А где ты его достал?
- Onde encontraste isso?
Слушай, я не знаю, где прошлой ночью была игра, а где - ты.
Não sei o quanto estava a representar ou quanto era você mesmo.
А где ты живёшь?
Onde moras?
А также это один из самых романтичных городов в мире, где ты будешь чуствовать себя очень одиноко и поймешь, как ты тоскуешь без меня.
E é uma das cidades mais românticas no mundo, Onde te vais sentir muito sozinha e perceber como sentes a minha falta.
А где ты работала волонтером, Робин?
Onde fazes voluntariado, Robin?
- А где ты это нашла?
- Aonde é que encontraste isto tudo?
А где была ты? - Что?
- E onde estavas tu?
- Я из альтернативной реальности, где твой отец усыновил меня а ты и Саммер влюблены друг в друга.
Venho de um universo alternativo, no qual o teu pai me adoptou e tu e a Summer estão apaixonados.
Ты где? - А ты?
- Ei, onde é que tu estás?
Я транслирую СайнфилдВижн три вечера 1,5 миллиона тебе или на благотворительность, плюс неограниченное промо на сегодняшнем шоу, а ты говоришь мне название страны, где ты отдыхал.
Deixas-me usar o SeinfeldVision três dias, dou-te 1.5 milhões para a obra beneficente à tua escolha, promoções ilimitadas no "Today Show" e dizes-me o nome do país onde foste.
А где ты будешь жить?
Mas onde irás viver?
Я все время одна в лесу, совсе одна в лесу, Джордж мою мать убил охотник, а где был ты?
Estou completamente sozinha na floresta... completamente sozinha na floresta, George... e a minha mãe levou um tiro de um caçador, e onde estás tu?
Я совсем одна в лесу.. совсем одна в лесу, | Джордж, а где ты?
Estou sozinha na floresta... completamente sozinha na floresta, George... e tu onde estás?
А где ты взял наркотики?
Onde arranjaste as drogas?
Я знаю где хочу быть через десять лет. А ты?
Eu sei onde quero estar daqui a 10 anos, e tu?
- А где ты работаешь? - В полиции.
Papai, onde você trabalha?
А что, если я скажу тебе, что где-то на этом острове есть очень большая коробка и все, что ты можешь себе представить, чего бы ты ни захотел, чтобы в ней было будет в ней, когда ты ее откроешь
E se eu te contasse que algures nesta ilha há uma caixa muito grande, e o que quer que imagines, o que queres que lá esteja dentro, quando abrires essa caixa, lá estará.
А где Джой? Она корит себя из-за того, что ты отправился в тюрьму.
Sente-se culpada por estares preso por causa dela.
А где ты взял этот шлем?
Meu, se gostas de cotovelos, as mamas vão-te fazer passar.
А, вот ты где. Так, Джонни уже на позиции.
Aqui está o meu prestável amigo.
А вот где ты.
E aí estás tu.
Я хочу знать где правда, а где ложь не то, что ты думаешь я хочу услышать
Eu só quero saber o que é verdade, e o que não é. E não aquilo que achas que quero ouvir.
Ты проверяй машину. А ты сиди где сидишь.
Ficas onde estás.
А где ты была, мам?
Onde andaste, mãe?
А где ты сейчас?
Onde estás neste momento?
А где была ты?
Onde estavas tu?
А я думаю, вот ты где.
Perguntava-me onde...
- А где ты их оставила?
- Onde é que as deixaste?
А где именно ты ее нашел?
Onde é que estava quando a encontraste?
А можно узнать, где ты стал хромым?
Importas-te que pergunte como foste arranjar esse andar esquisito, Dan?
А я на юге болтался. Слышал, ты где-то тут застрял.
Estava no sul, ouvi que tiveste um problemazito local.
А где ты служишь?
Bom dia.
- А, вот ты где.
- Aqui estás tu.
А банк, где ты работаешь находится не очень далеко от тебя.
Quero dizer, não é por isso que demoras uma hora e meia a ir para o trabalho?
А ты не можешь обойти вниманием факт, что спустившись в прачечную на первом этаже, где-нибудь поближе к полуночи, я рискую быть изнасилованной.
E tu não podes esquecer que se for muitas vezes á lavandaria do meu prédio á meia-noite, o mais certo é ser violada.
А ты, наоборот, живешь в мире своих чертовых фантазий, где каждый - такой, каким ты хочешь, чтоб он был, а не такой, как он есть.
Tu, por outro lado, estás presa nesta merda de mundo imaginário onde todos são quem tu queres que sejam, mas não o que são na verdade.
Ты думал о своем доме, а я - о своем, и вот мы оказались где-то посредине!
Tu pensaste na tua casa e eu pensei na minha e agora estamos a meio caminho das duas!
Зеленый свет горит в зоне, где ты можешь находиться, а точнее, в радиусе примерно 30 метров от этой штуки.
O verde diz que está bem, está na zona permitida, que cobre até 30 metros deste aparelho.
А где ты сам был в 1292 году?
- Onde estavas em 1292?
А где ты была ровно год назад?
Onde estavas há um ano, nesta data?
Я не знаю где ты ее нашла, на иврите не знает ни слова, а также ходит медленно.
Não sei onde a encontrou, não fala hebreu e anda devagar.
Ты вернешься домой, где тебя ждет церемония проводов и все вокруг стоят и смотрят, как ты умираешь а ты пытаешься их утешить.
Você volta para uma procissão cerimoniosa até à morte, com todos à sua volta, a vê-lo morrer, enquanto é você quem tenta consolá-los.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]