Бег tradutor Português
231 parallel translation
Да. Как бег крови от моего сердца к рукам.
Como a rota do meu sangue, que vai do coração à mão.
- Нет, я предлагаю активный бег.
Não, estou a sugerir fuga activa!
Вот это бег.
É mais uma volta!
Прoдoлжайте бег.
Continuem correndo.
Это то, что требует выносливости, стойкости... типа бег на длинные дистанции... кросс по пересеченной местности.
- Precisas de algo que exija - resistência. Que exija pulmão... - que tal corrida - de fundo?
Бег — это для девиц. - Мужчины занимаются боксом.
As miúdas é que correm, os homens praticam boxe.
Жизнь — это не только бег.
A vida não é só correr.
Самое лучшее в службе - это бесконечный бег!
Os melhores do regimento, de se lhes tirar o chapéu!
БЕГ ВРЕМЕНИ
O TEMPO CORRE
Теннис, плаванье, аэробика, бег, массаж.
Ténis, natação, aeróbica, jogging, massagens...
Джон, когда мы разговаривали в прошлый раз, ты сказал, что бег трусцой помогает тебе.
John, da última vez que falamos... disse que fazer exercícios ajudaria.
Бег трусцой по побережью. Побережье Черепах!
Conheço tudo em Turtle Creek!
Сорвешься с катушек - лишишься работы. Бег в мешках "отцы-дети" начнется через 5 минут на северной лужайке.
A corrida de sacas de pais e filhos... vai começar dentro de cinco minutos a norte do lago.
... мы вспоминаем строки стихотворения :.. ... " Время, прошу, поверни свой бег вспять,..
Lembramo-nos, como diz o poeta, que este regresso para trás, cada vez mais para trás, faz com que voltemos a sentir-nos crianças.
Нет, бег - это нечто личное. Мне незачем с тобой встречаться.
Como podes deixar outros verem-te correr?
Я не смогу завтра снова так смеяться! Салочки, перетягивание каната и бег по кругу.
Malha, cabo de guerra e "ring-around-rosy".
Завтра мне предстоит бег в мешках против злых мужиков.
Amanhã tenho uma corrida de sacos com os maus.
Так что они скорее будут реагировать на бег, чем на ходьбу.
Correr vai atraí-los muito mais depressa do que se andarmos devagar.
Билл Бауэрмен стал соучредителем фирмы Nike, а также соавтором книги "Бег трусцой", после выхода которой началось повальное увлечение оздоровительным бегом.
Bill Bowerman, co-fundador da Nike, co-escreveu Jogging, universalmente reconhecido como o livro que lançou a moda do jogging.
Что это такое? Бюстгальтер для лица. После старения и солнечных лучей бег трусцой - это главная причина морщин.
Legendas por [PT]
Медицинские учения показывают, что бег трусцой вызывает морщинки и...
Mas também não tenho a certeza se tens ambos os pés acentes no chão.
У меня предложение - давайте организуем бег в мешках.
Teremos um saco de feijão correndo depois do almoço.
Это походит на бег индейки, только более достойный.
É parecido com o "trote do peru", mas mais digno.
Больше похоже на бег лисы.
Parece mais o "trote da raposa".
Бег лисы или скольжение кенгуру.
O "trote da raposa" ou o "canguru".
Давай! Разве это бег?
Vá lá, isso não é correr!
Ага, ты сделала все эти блюда только для меня, а потом ты пошла на бег трусцой.
Sim, cozinhavas aquilo tudo para mim e, depois, ias fazer "jogging".
Нет, я сидел на скамейке, ел рогалик, но оттуда, где я был, и гребля, и бег показались мне интересными.
Não, fiquei sentado num banco, mas correr pareceu-me bom.
- Бег! - Да.
- A fazer jogging!
То, что ты делаешь - бег за мячом.
Tu só andas atrás de uma bola.
Она помнит бег по равнине, азарт охоты.
Ela lembra-se de correr pela planície, a emoção da caçada.
- Бег по кругу.
- A voltinha.
- Бег по кругу?
- Voltinha?
- Ну, бег на 3000 с барьерами.
Está bem, é mais como uns 3.000 metros obstáculos.
А теперь, бег.
Vai, gabarola! A piar fininho. Estás a amansar!
А что это был за бег если его можно так назвать?
Porque corrias? Se é que chamas àquilo correr...
Ты же сказал, что ненавидишь бег.
Mas tu disseste-me que odeias correr.
Бег назад - лучший способ укрепить икры ног.
Correr para trás é a melhor maneira para começar a ter resistência e fortalecer os músculos,
Так почему вы бросили бег?
Então, porque desistiu de correr?
Это не бег на три мили, но тем не менее ирландская община Бостона... оказывает все виды поддержки.
Não é uma corrida de 3 milhas, Mas Boston... O que é que se está a passar, Senhora Roddy?
Тюлень - за меткую стрельбу,.. а горилла - за бег на выносливость.
A foca é pela destreza no tiro ao alvo... e o gorila é pela corrida na areia.
У меня бег после школы.
Tenho uma corrida depois da escola
К счастью, для многих жизнь - это не только бег по кругу.
É muito mais do que só correr em círculos.
Думаю, все знают, что такое челночный бег.
Presumo que todos sabem o que são suicídios. Por isso...
Но я хочу увидеть полноценный челночный бег.
Rapazes, não me obriguem a cometer homicídio. Disse, suicídios.
Челночный бег выполните на противоположном конце площадки, чтобы не мешать нам.
Faça os suicídios... no lado mais distante do campo, para não nos incomodar.
Смотрим повтор. Он потерял все шансы сыграть на Бренли... Даже несмотря на совсем не стремительный бег Бренли.
Perde qualquer hipótese de enganar o Bremley... lmportas-te de parar com isso?
После старения и солнечных лучей, бег трусцой...
- Não.
БЕГ ТРУСЦОЙ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ЗАПРЕЩЕН.
PROIBIDO FAZER JOGGING SEM LICENCA
- Бег
- EPISÓDIO 05 "RUN"
Горячие ванны, обмен женами, бег трусцой.
Jogging..? !
беги 5166
бегать 39
бегемот 19
беги быстрее 45
бегу 237
бегун 20
бегут 24
беги домой 34
беги отсюда 114
бегите 1282
бегать 39
бегемот 19
беги быстрее 45
бегу 237
бегун 20
бегут 24
беги домой 34
беги отсюда 114
бегите 1282
беги же 21
беги сюда 24
бегуны 19
беги за ним 30
беги со всех ног 17
беги оттуда 21
беги скорее 20
беги туда 27
бегите отсюда 46
бегает 17
беги сюда 24
бегуны 19
беги за ним 30
беги со всех ног 17
беги оттуда 21
беги скорее 20
беги туда 27
бегите отсюда 46
бегает 17
бегал 23
беглец 70
бегом 1440
бегаю 19
беглецы 21
бегом марш 23
беглеца 18
бегом сюда 21
бегство 21
беглянка 23
беглец 70
бегом 1440
бегаю 19
беглецы 21
бегом марш 23
беглеца 18
бегом сюда 21
бегство 21
беглянка 23