Будешь смотреть tradutor Português
302 parallel translation
Мы никогда туда не доберёмся, если ты не будешь смотреть на дорогу.
Se continuas a olhar, não recebes nenhum.
Это - моя единственная страсть, дитя мое и ты будешь смотреть на это "
Esta é a minha tara, minha menina, não tenho outras, não vais tardar a ver. "
Вспоминай его, когда будешь смотреть в ночное небо.
Lembra-te dele quando olhares para o céu de noite.
Вспоминай его, когда будешь смотреть в... Когда будешь смотреть...
Lembrem-se dele quando olharem para cima!
- А ты будешь смотреть?
- Ficas a ver-me?
Пожалуйста, обещай, что будешь смотреть за мной ночью и запрешь дверь.
Por favor, prometa ficar de olho em mim hoje à noite.
Когда ты не будешь смотреть, я приду сюда и утоплюсь как следует.
Quando você não estiver a olhar, vou voltar aqui... e fazer isto direito!
Тогда выключи это, если не будешь смотреть. - Ага.
Desliga isto quando não estiveres a ver.
Что, будешь смотреть?
Vais ficar a assistir?
Ты будешь смотреть?
- Fica a ver?
В следующий раз ты будешь смотреть, как я разделываю твою шлюшку, прежде чем прикончить тебя.
Da próxima, vês-me acabar com a tua miúda, antes de te matar.
Будешь смотреть отсюда.
Podes ver o baile daqui.
- Обещай, что не будешь смотреть.
Quero que prometas que não voltas a ver aquele canal.
Только ты не будешь смотреть в камеру и вести себя, как глупец.
Mas não contigo a olhar para a câmara, com ar de parvo.
Ты будешь смотреть в дуло наших ружей а мы будем вышибать тебе мозги.
Vais olhar para os canos das nossas espingardas... ... e vamos estourar-te os miolos.
Вообще говоря, когда ты будешь смотреть эту запись, я уже буду мертв.
Na realidade, quando receber esta gravação, eu estarei já morto.
Ты будешь смотреть... как я и твоя воздюбленная Мина воссоединимся в браке.
Só por isso, ficarás a ver-me consumar com a tua amada Mina o nosso casamento.
Будешь смотреть или вытирать?
Queres olhar, ou queres fazer?
А что? Если будешь смотреть внимательно, может и меня увидишь.
Se olhares com atenção, talvez me vejas lá.
Много-много раз в своей жизни ты будешь смотреть на свое отражение в зеркале, и спрашивать себя : "Не дурак ли я?"
Todos nos olhamos muitas vezes ao espelho e nos perguntamos, "Eu serei parvo?"
Ты мне сказал что ты останешся и будешь смотреть за детьми
Disseste-me que ficavas a tomar conta dos miúdos.
Если будешь смотреть на неё, дверь всё равно не закипит.
Se continuas a olhar assim, a porta nunca vai ferver.
- Что будешь смотреть?
Que vais ver?
Ты будешь продолжать жить и ты сделаешь кучу маленьких детей и будешь смотреть, как они растут.
Vais sobreviver e ter muitos bebés. E vais vê-los crescer.
Или ты будешь смотреть?
Excepto... se quiseres aproveitar.
Ты будешь смотреть?
Vai ficar a ver?
Отдать тебе мой DVD-плеер? Будешь смотреть свои старые фильмы?
Pode ver os "Dois velhos Rabugentos".
В разгаре каждого чтения любой газеты... каждого часа отдыха, каждой футбольной игры которую ты будешь смотреть... Я буду болтать и болтать.
No meio de todos os jornais que tu lês... qualquer soneca que faças, cada jogo de futebol que vejas... eu vou lá estar a falar.
Ты будешь смотреть мультики постоянно и, как я понимаю, за банановые деньги!
Ficarás a ver desenhos animados a tempo inteiro e a pedir-me dinheiro para bananas!
Куда будешь смотреть?
Olhas para onde?
Разумеется, Джонатан, ты будешь смотреть на Халли.
E obviamente, Jonathan, irás olhar pela Halley.
Ты останешься здесь и будешь смотреть в оба.
Ficas aqui de olhos bem abertos.
И ты будешь смотреть на меня как смотришь сейчас.
E que tu olharias para mim como tu estas a olhar agora mesmo.
Думаешь бельIе будут стоять и смотреть, пока тьI будешь там лазить?
Esperas que homens brancos fiquem quietos enquanto tu fazes isso? Acabou-se a conversa.
Ты будешь просто сидеть и смотреть, как работает машина.
Basta-te sentar e deixar que a máquina trabalhe.
Не будешь ли ты так любезен смотреть на меня, когда я с тобой разговариваю?
Pode fazer o favor de olhar para mim quando falo consigo?
Как ты будешь вести машину и одновременно смотреть в перископ?
E como é que conduzes se estiveres a olhar por um periscópio?
- Мам, ты не можешь смотреть слова в словаре. - Ты будешь это опротестовывать? Пап, она мухлюет.
Não seria bom podermos perguntar a uma mulher o que está a pensar?
Ты обещал, что не будешь это смотреть.
Bart, prometeste-me que não voltavas a ver aquela porcaria.
Ты поужинаешь с нами, Адам Уайтли, или будешь в своем номере смотреть телевизор.
Vais jantar connosco ou ficas no quarto a ver televisão.
Будешь приходить ко мне смотреть Суперкубок каждый месяц.
Podes ir lá a casa ver a Super Bowl.
Ты что, даже смотреть не будешь?
Não vais assistir?
Если ты будешь слишком часто в него смотреть, то увидишь то, чего нет.
Se passares a vida a usá-lo, verás coisas quer estejam ou não lá.
Если ты будешь долго смотреть, ты увидишь всю жизнь человека.
Olha-se para alguém tempo bastante e descobre-se a sua humanidade.
- И если ты будешь первым тебе не придется смотреть, как умрет Истребительница.
- E se fores primeiro não terás oportunidade de ver a Caçadora morrer.
Будешь просто смотреть на мир через чужие глаза.
Para sempre condenado a ver o mundo pelos olhos de outra pessoa.
Что будешь смотреть?
Qual?
Господи, сколько раз ты будешь это смотреть?
De novo? ! Mas quantas vezes é que ainda vais ver isso?
Через годы, ты будешь сидеть в своём доме, смотреть на своих страшных детишек, со своей страшной женой, и говорить себе :
Daqui por uns anos, vais estar sentado em casa, a olhar para os teus filhos feios com a tua mulher feia e vais perguntar-te :
Ты ведь не будешь стоять надо мной и смотреть?
"Inocência e paz são..." Acham que vai tocar tanto quanto de costume?
Идешь или будешь на кашалота смотреть?
Entras ou continuas a olhar para baleias?
смотреть телевизор 21
смотреть 325
смотреть на меня 26
смотреть в оба 23
смотреть вперед 16
смотреть надо 19
будешь играть 24
будешь кофе 34
будешь 522
будешь пиво 26
смотреть 325
смотреть на меня 26
смотреть в оба 23
смотреть вперед 16
смотреть надо 19
будешь играть 24
будешь кофе 34
будешь 522
будешь пиво 26