English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Б ] / Будешь что

Будешь что tradutor Português

8,169 parallel translation
Тоби сказал что ты просто будешь похож на мертвого.
O Toby disse que só vais chegar perto da morte.
Не говори мне, что будешь делать.
Não me digas o que vais fazer...
Что угодно. Задницы будешь подтирать, если прикажу.
Já estou a recolher o musgo e as folhas.
Что ты теперь будешь делать? "
O que vais fazer agora? ".
Надеюсь, что будешь видеть чаще.
Espero que vejas mais.
Что будешь делать? Прямо противоположное тому, что делаю обычно.
Vou fazer o oposto do que normalmente faço.
Что будешь делать?
- Não sei.
Если ты будешь сотрудничать со мной, то наконец-то сможешь сделать то, чего не мог раньше. И что же?
Permanece comigo e farás finalmente o que nunca conseguiste antes.
- Что будешь делать?
- O que vais fazer?
То, что ты будешь с этим делать потом, твоё личное дело.
O que faz depois com elas, é consigo.
Однако... Я должен быть уверен, что ты будешь верен мне не меньше... Чем Фюреру.
No entanto, preciso ter a certeza que terá o mesmo nível de dedicação que tem com o Führer.
И что теперь, ты вот так вот сбежишь и будешь себе жить-поживать, как в детской сказке?
Então agora o quê? Vais apenas fugir e viver feliz para sempre, como num conto de fadas?
Что будешь делать?
O que vais fazer?
Когда в итоге будешь разбираться... почему всё пошло прахом, вспомни, что я приходил и пытался договориться по-хорошему.
Apenas lembra-te disto mais tarde... quando tudo estiver a cair aos pedaços e perguntares-te porque vim ter contigo e tentei jogar limpo.
И что ты будешь делать с этим?
Como é que queres lidar com isto?
Но что ты будешь делать потом?
Mas o que vais fazer depois disso?
Что будешь делать?
O que vais fazer? Vou dar um olá.
Ты обещала мне, что будешь здесь.
Prometeste-me que estarias aqui.
Так ты решил, что будешь делать в День Благодарения?
Então, já sabes o que é que vais fazer no Dia de Acção de Graças?
Ты что, будешь командовать, о чем мне говорить?
Então, agora, vais dizer-me quais os conteúdos que posso explorar?
Ты и правда думаешь, что будешь жить с ним долго и счастливо?
Achas mesmo que podes viver feliz para sempre com ele?
Ты будешь жалеть о том, что я тогда не умер с остальными!
Vais desejar que eu tivesse morrido com os restantes!
Что-нибудь будешь?
Aceitas alguma coisa?
Конечно, если мистер Сэндс выяснит, что ты рассказал подружке из ФБР о том тайном задании, что он дал тебе, ты будешь молить о смерти от гигантского ботинка.
Claro que se o Mr. Sands descobrir que contaste à tua melhor amiga do FBI da missão secreta que ele te deu, vais implorar por ser morto por uma bota gigante.
И что будешь делать?
O que vais fazer?
Ладно. Но для того, чтобы выполнить то, что я сказал, надо учиться лет 10. Но даже если будешь знать чуть-чуть, ты сможешь за себя постоять.
O que acabei de dizer-te leva dez anos a aperfeiçoar, mas se souberes o mínimo, conseguirás defender-te, está bem?
Поэтому я рада, что мое выступление на обеде в рамках Всемирной продовольственной премии, будешь писать ты.
É por isso que fico muito feliz por ires escrever o meu discurso para o almoço do prémio mundial da alimentação.
Не думала, что ты будешь против.
- Pensei que não te preocupavas.
И что будешь делать? Не знаю.
- O que pensas fazer?
Так что, ты мне поможешь, или так и будешь надоедать?
Vais ajudar-me ou continuar a irritar-me?
Что будешь им говорить?
O que é que vais dizer?
Пока ты будешь отсиживать срок за свои преступления, мы найдём, что нам нужно, чтобы держать тебя за решеткой до конца твоих дней.
Enquanto estiver a cumprir pena por esses crimes, vamos descobrir o que precisamos para mantê-la na prisão o resto da vida.
Обещай, что не будешь ему звонить.
Promete-me que não vais ligar.
И если с помощью Бога ты дойдёшь до финиша, ты будешь знать, что заработал денег для фонда вдов и сирот.
E, se por algum milagre, conseguires correr até ao fim, sentir-te-ás bem por ajudar o Fundo dos Órfãos e Viúvas.
Почему? Ты никогда не думал, что когда-нибудь будешь встречаться, а потом встретил Эми.
Nunca pensaste em ter uma relação, e conheceres a Amy.
И, что ты будешь делать?
O que vais fazer?
Обещай, что когда ты будешь на свободе, ты забудешь обо мне.
" Prometa-me que quando você está fora, você vai esquecer de mim.
Затем, что если всё станет сложным, мы оба знаем что именно ты будешь делать, чтобы любой ценой защитить Митча.
Se as coisas se complicarem, nós dois sabemos que farás qualquer coisa para protegê-lo.
Так что же ты будешь делать?
O que é que vais fazer?
Я подумал, что ты не будешь возражать. Хм..
Não vi problema.
И убедись, что выключил свет когда будешь уходить.
Sim. E não te esqueças de desligar tudo quando fores embora.
Ты будешь делать что я скажу, когда я скажу, или...
Fazes o que eu mandar, quando eu disser, ou...
Я нужна тебе только из-за силы, которую получу. И ты знаешь, что совсем скоро ты будешь мне не нужен.
Tu apenas me querias pelo poder que eu tenho, e tu sabes que muito em breve não precisarei mais de ti.
Так, что я просто исчезну как только ты заберешь мое тело и снова будешь волен ходить по миру?
nbsp Então, o quê, apenas desapareço enquanto tomas o meu corpo nbsp e ficas de novo à solta no mundo?
Теперь, когда ты будешь говорить людям, что тебе надо что-то для шефа, это будет правдой.
Grey. Agora quando disseres que queres uma coisa para a chefe, é mesmo verdade.
Вряд ли кто-то презирает тебя больше меня, но даже я не могу поверить, что ты настолько тупой и безрассудный, что будешь использовать фальшивые претензии национальной безопасности, чтобы остановить меня от этого интервью, только потому, что мои слова могут смутить президента.
Ninguém te desrespeita mais que eu, mas nem eu posso acreditar que é tão estúpido e imprudente o suficiente para usar uma falsa reivindicação de segurança nacional para impedir-me de dar a entrevista apenas porque posso dizer algo que possa embaraçar o Presidente.
Что не так? Я думал, ты будешь за старшую, когда определил Блейк к тебе, но в операционной я видел не обучение.
Achei que tinha superado o assunto ao trabalhar com a Blake hoje, mas o que vi na SO não era ensinar.
Только обещай, что не будешь смеяться. Мам!
Apenas promete que não vais gozar com ele.
Потому что знал - ты будешь против.
Ias dizer para não vir.
Когда вернешься в свою роскошную квартиру и будешь кувыркаться в постели с 25-летним парнем, а не лежать на грязных простынях за металлической решеткой, вот тогда скажешь, что я не люблю тебя.
Então volta para a tua casa elegante. Quando rolares na cama com o rapaz de 25 anos e não estiveres pendurada de um lençol atrás das grades, então diz-me que não te amo.
Так что либо ты с нами, либо ты будешь следующим трупом.
Ou estás dentro, ou vais ser o próximo cadáver lá fora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]