Было приятно поболтать tradutor Português
96 parallel translation
Было приятно поболтать с Вами. Меня манят жареные почки.
- Está pensando em comprar, Elsa?
Мне тоже было приятно поболтать.
Gosto muito das nossas conversas.
Было приятно поболтать.
Foi um prazer conversar com você.
Было приятно поболтать. Спасибо.
Foi bom falar contigo.
Ну, было приятно поболтать.
Foi bom conversar consigo.
- Было приятно поболтать после долгого трудового дня. - Подождите.
Foi giro passarmos o tempo juntos depois do trabalho.
Было приятно поболтать, Терри.
Foi bom falar consigo, Terry.
Что ж мне было приятно поболтать с таким же любителем кино, как и я.
Bem foi um prazer conversar com uma "colega" cinéfila.
Слушай, было приятно поболтать, но, должен признаться, что на самом деле я звоню Ларри.
Já não vamos mais a East Hampton. Vamos a Southampton. É alugado, mas é uma beleza.
Приятно было поболтать.
Legal falar com você.
Конечно, было приятно поболтать с тобой.
Foi um prazer falar consigo.
Ну, приятно было поболтать с тобой, друг.
O prazer foi todo meu!
Ладно, приятно было поболтать, но мне надо бежать.
A conversa foi óptima, mas tenho de ir.
Было приятно бы поболтать с вами.
- Saúde. - Saúde a todos. Ah!
Приятно было поболтать с Вами, капитан.
Prazer em falar consigo, capitão.
Приятно было с вами поболтать.
Foi bom falar convosco.
- Приятно было поболтать, Леонард.
- Adorei conversar com você. - Eu também adorei.
- Господа, приятно было поболтать.
Adeus a todos, divirtam-se.
Приятно было поболтать с Вами.
- Gostei muito de falar consigo.
Было очень приятно с вами поболтать.
Gostei de conversar consigo.
Ладно, Джимми приятно было поболтать.
- Foi um prazer falar contigo.
Приятно было поболтать, но тебе пора идти.
Componha melhor as calças e vá.
Приятно было поболтать с вами.
Prazer em conhecê-lo.
Приятно было с тобой поболтать.
Obrigado. Foi um prazer.
Ладно, приятно было поболтать.
Gostei de te ver!
Ну, Шеронда, было приятно с тобой поболтать.
Bom, gostei de a conhecer.
Приятно было с вами поболтать, майор.
Foi bom conversar consigo, Major.
Приятно было поболтать с тобой.
Foi um prazer, Tenente!
Было в высшей степени приятно поболтать с вами, ребята.
Foi muito bom ter estado a falar com vocês.
Девочки, было очень приятно с вами поболтать, но работа ждет.
Ora bem, meninas, gostei da conversa. Tenho de voltar ao trabalho.
Приятно было поболтать.
Foi um prazer falar contigo.
- Ну, приятно было поболтать.
- Gostei de falar contigo.
Было очень приятно с вами поболтать. Приятно было поболтать.
- Foi óptimo estar a conversar consigo.
Приятно было с вами поболтать
Foi um prazer falar contigo.
- Приятно было поболтать.
- Foi um prazer falar consigo.
Приятно было поболтать, Сюзан.
Bem, foi bom conversar com você, Susan.
Приятно было поболтать.
Boa conversa.
Мне пора, приятно было поболтать.
Foi bom conversar consigo.
Okay. Приятно было... поболтать.
Está bem, isso foi muito amável.
Очень приятно было с тобой поболтать, Чак.
Foi agradável falar contigo, Chuck.
Приятно было поболтать, но время идет.
Então, isso tem sido encantador, mas olha pra hora.
Наверное, приятно было встретиться, поболтать.
Deve ser bom reverem-se e porem as conversas em dia.
Ну, приятно было поболтать.
Bom, foi óptimo conversar consigo.
А, ну ладно, приятно было поболтать с тобой.
Ah, ok, bem, foi bom falar consigo.
С тобой очень приятно было поболтать, Сэл только тут кто-то стучится.
Bem, foi óptimo falar contigo, Sal. Mas está alguém a bater.
Приятно было поболтать.
Prazer em falar consigo.
Да, было приятно... поболтать.
- Sim, foi... - Foi bom ver-te.
Приятно было поболтать.
Obrigado pela conversa.
Да, было очень приятно поболтать с Вами, миссис Паттерсон,
Está tudo acabado.
Было очень приятно поболтать.
Bem, foi agradável ter uma conversa apropriada.
Было бы приятно иногда поболтать с кем-то не из этого... странного места, рассадника всего необычного.
Era agradável poder falar com alguém de fora desta peculiar placa de Petri, de vez em quando.
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было приятно познакомиться с тобой 25
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было приятно познакомиться 323
было приятно увидеться 22
было приятно тебя увидеть 21
было приятно увидеть тебя 20
было приятно с тобой познакомиться 21
было приятно познакомиться с вами 38
было приятно познакомиться с тобой 25
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было приятно познакомиться 323
было приятно увидеться 22
было приятно тебя увидеть 21
было приятно увидеть тебя 20
было приятно с тобой познакомиться 21
было приятно с вами познакомиться 67
было приятно повидаться 29
поболтать 72
было очень вкусно 73
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было приятно повидаться 29
поболтать 72
было очень вкусно 73
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было здорово 326
было очень весело 64
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было здорово 326
было очень весело 64
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было такое 95
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было такое 95