В любую секунду tradutor Português
213 parallel translation
Остров может взорваться в любую секунду.
A ilha vai explodir a qualquer momento.
Я очень не уверен в будущем. И чувствую, что в любую секунду со мной может произойти что-то ужасное.
Não vejo qual o meu futuro e pressinto que algo de terrível não tardará a acontecer-me.
Взгляните, ваша невеста может прибыть в любую секунду!
Está a ver, a sua noiva está para chegar a qualquer momento. O quê?
В любую секунду этот телефон позвонит, и Кларенс Мак-Элхони... скажет мне, что мистер Дженсен хочет, чтобы я завтра утром был у него кабинете... чтобы лично отрубить мне голову!
A qualquer instante, aquele telefone vai tocar e Clarence McElheny vai-me dizer que o Sr. Jensen me quer ver no seu escritório amanhã de manhã, e pessoalmente corta-me a cabeça!
Флот будет здесь в любую секунду.
A frota estará aqui a qualquer momento.
Раз можем умереть в любую секунду, надо задуматься о том, что мы делаем.
Por podermos morrer no próximo minuto talvez devêssemos ter mais cuidado ainda com o que fazemos.
В любую секунду мы можем въехать прямо в кинотеатр.
A qualquer momento entramos num cinema.
Структуры начнут разрушаться в любую секунду.
Os padrões vão começar a degradar-se a qualquer momento.
Осторожнее, дом может обрушиться в любую секунду.
Cuidado, ela pode ruir num segundo.
Телефон в любую секунду может выключиться... Так что я говорю "пока".
A chamada vai cair a qualquer altura... portanto só vou dizer até qualquer dia.
Может взорваться в любую секунду.
Pode romper a qualquer momento.
Слушайте, Роберт придёт в любую секунду, может кто-нибудь из вас ему сказать?
O Robert deve estar a chegar, portanto um de vocês pode dizer-lhe?
Согласно сенсорам, энергетическое сосредоточение между ними может взорваться в любую секунду.
Segundo os sensores, a acumulação de energia entre eles pode explodir a qualquer momento.
Их подкрепление может войти через эту дверь в любую секунду.
- Negativo! Reforços devem chegar a qualquer segundo.
Ты - небольшая бомба, готовая взорваться в любую секунду.
- És uma bomba-relógio pronta a explodir.
Но теперь, когда она вышла замуж, может сорваться оттуда в любую секунду.
Agora que casou, vamos recomeçar o nosso romance.
Бомба может взорваться в любую секунду.
Pode explodir a qualquer momento.
Не удивлюсь, если мы найдем ее в любую секунду.
Não me espantaria se a víssemos a qualquer momento.
Я могу показать детские фотографии в любую секунду.
Vou falar das fotos de bebé daqui a nada.
Послушай, полицейский вернётся в любую секунду.
O polícia volta num instante.
Она может вернуться в любую секунду!
Sammy, Victor...
Мы могли сделать это в любую секунду.
Sim, podemos fazê-lo sempre que queremos.
- Она должна быть здесь в любую секунду.
- Ela deve estar a chegar.
И твой дедушка вкатится сюда в любую секунду.
E o teu avô deve estar quase a aparecer.
Ты можешь остановить это в любую секунду, хотя вряд ли стоит.
Sabe que pode parar isto quando quiser. Mas não acho que não quer.
Передние ступицы могут отвалиться в любую секунду, подвеска - призрак 20-х годов.
As juntas dianteiras podem quebrar a qualquer momento... a suspensão é de 1920.
Камень мог выпасть в любую секунду.
A pedra pode cair a qualquer momento.
Я мёртв или в любую секунду умру без надежды на спасение.
Estou morto, ou prestes a morrer a qualquer segundo, sem hipótese de escapar.
Я мёртв или в любую секунду умру без надежды на спасение.
Eu estou morto ou estarei em breve sem forma de escapar.
Говорю тебе, в любую секунду.
A sério. Mais minuto, menos minuto.
Уверен, что он будет здесь в любую секунду.
De certeza que ele está a chegar.
В любую секунду позвонит Меклен.
O Mecklen está quase a ligar.
Она может умереть в любую секунду.
Pode morrer a qualquer momento.
Ну, Звездные врата этой планеты поглотила лава, и мы сидим в вулкане, извержение которого может начаться в любую секунду, так что, да, да, нам пригодилась бы небольшая помощь.
Bem, o Stargate desse planeta foi engolido pela lava... e estamos em um vulcão que pode entrar em erupção a qualquer momento. então é, sim, podemos usar alguma ajuda.
В любую секунду она может просто... умереть.
A qualquer minuto ela pode... morrer.
Появится буквально в любую секунду.
Ligou agora mesmo. A dizer que está só uns minutos atrasado.
Она умирает доктор Берк вы были слишком долго у неё в любую секунду может быть удар Соберитесь доктор Янг давайте спасем её от смерти
Dr. Burke, esteve fora tempo de mais, ela pode ter um AVC. Recomponha-se, Dra. Yang. Vamos tirá-la do by-pass.
Бедняжка, она думает что он проснется в любую секунду.
A pobre rapariga pensa que... pensa que ele vai acordar a qualquer momento. Não sei.
Она, будет здесь в любую секунду.
Deve estar aí a chegar.
Ничего себе, ты можешь родить в любую секунду!
Vais largá-lo a qualquer momento.
Как я могу идти в отель, когда в любую секунду она может позвонить и сказать, что я могу вернуться домой?
Por que iria para um hotel, quando a qualquer instante ela vai ligar e dizer-me para ir para casa.
Грили может объявиться в любую секунду.
O Greeley pode aparecer.
Связь может прерваться в любую секунду.
Vou perder-te a qualquer momento.
В любую секунду на этой линии может возникнуть дыра!
Pode haver outra quebra ao longo da linha de falha a qualquer momento.
Охранник войдёт в любую секунду.
O guarda vai entrar a qualquer momento.
Что может случиться в любую секунду.
Pode ser a qualquer momento.
И ты можешь остановить меня в любую секунду с этими комплиментами, если они становятся слишком...
E, podes interromper-me quando quiseres se os elogios se estiverem a tornar, tu sabes...
Копы могут появиться в любую, блядь, секунду.
A bófia vai estar aqui a qualquer momento, porra!
я умею вдохновить любую бездарь. ¬ ьдаю на гора 1000 идей в секунду, а дл € себ € вьдать не могу.
Posso inspirar qualquer um e dar uma série de ideias por segundo... mas não consigo arranjar nenhuma para mim.
Нужно иметь возможность уничтожить улики... в любую секунду.
Não é tarde demais. Esquece as cábulas. Este é de escolha múltipla.
Они могут позвонить в любую секунду.
Agora podem ligar a qualquer momento.
в любую погоду 16
в любую минуту 60
секунду 1896
в любом случае 7739
в любое время 790
в любви 72
в любом случае спасибо 34
в любовь 25
в любой момент 130
в любой день 32
в любую минуту 60
секунду 1896
в любом случае 7739
в любое время 790
в любви 72
в любом случае спасибо 34
в любовь 25
в любой момент 130
в любой день 32