English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Веди себя естественно

Веди себя естественно tradutor Português

55 parallel translation
Веди себя естественно, а то он заметит.
Ele está ali, age naturalmente, naturalmente...
Веди себя естественно.
Age com naturalidade.
- Веди себя естественно.
- Ajam com naturalidade.
Просто веди себя естественно.
Age naturalmente.
Не останавливайся. Веди себя естественно. Мы просто идем мимо.
Continua a andar, age naturalmente, estamos só de passagem.
Веди себя естественно.
Vê se te tocas!
Улыбайся и веди себя естественно, а потом бей по сопатке.
Sorris, fazes um ar natural, e pregas um murro.
Не догадается. Веди себя естественно.
Fala normalmente.
Веди себя естественно.
- Sê discreta.
Веди себя естественно.
- Aí vem ela! - Todos aos vossos lugares.
Слушай, когда придешь домой, веди себя естественно.
Escuta. Quando fores para casa, age normalmente, está bem?
Слушай, когда придешь домой, веди себя естественно.
Escuta. Quando fores para casa, age normalmente.
- Веди себя естественно.
- Age naturalmente.
Веди себя естественно.
Aja naturalmente!
Просто веди себя естественно.
Apenas age naturalmente.
Веди себя естественно и иди со мной, все будет хорошо.
Fica calma, age naturalmente. Vai tudo correr bem.
- Если хочешь сохранить работу продолжай идти, не шуми и веди себя естественно.
Se queres manter o teu emprego, continua a andar, fala baixo e age normalmente.
Кристен. Веди себя естественно.
Basta agir de forma natural.
Просто веди себя естественно.
Age com naturalidade.
Веди себя естественно.
Age naturalmente.
Давай, веди себя естественно.
Mostra-te vivo. Mostra-te vivo.
Веди себя естественно.
Sê tu mesmo.
Веди себя естественно.
Fica calma, age com naturalidade.
Веди себя естественно.
Tenta manter um ar normal.
– Веди себя естественно. – Что?
Aja naturalmente.
- Иди в дом и веди себя естественно.
- Vai lá dentro e age normalmente.
Сам веди себя естественно.
Age tu normalmente.
Веди себя естественно. Давай я поговорю.
Fazemos isto bem e podemos ir-nos.
Дэниел, просто обними ее и веди себя естественно.
Daniel, coloca apenas o braço em volta dela e age naturalmente.
Веди себя естественно.
Apenas sê normal.
Веди себя естественно.
O que fazes normalmente.
Просто веди себя естественно.
Age de forma natural.
Будь естественным, веди себя естественно.
Age normalmente.
Веди себя естественно.
Age normalmente.
Просто веди себя естественно.
Basta agir naturalmente.
Веди себя естественно. Что?
- Age naturalmente.
Веди себя естественно.
Quero que ajas normalmente.
- Веди себя естественно.
Age normalmente.
И веди себя естественно. Не...
Mantém a discrição, sim?
- Веди себя естественно.
- O quê? - De ser tu mesma.
Веди себя естественно.
Sê natural, James.
Останься тут, веди себя естественно, позволь буре утихнуть.
Fica aqui, mantém a calma e deixa a tempestade passar.
Так. Веди себя естественно.
Vamos agir normalmente.
Смотри вперед. Веди себя естественно.
Olhem em frente e ajam com naturalidade.
Веди себя естественно, Рэймонд.
- 21 MINUTOS ANTES - Age natural, Raymond.
Просто веди себя естественно.
- Apenas, aja naturalmente.
Да, да, веди себя естественно.
Óptimo.
Веди себя естественно.
Sê normal.
Веди себя естественно.
Alinha comigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]