English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Велика вероятность

Велика вероятность tradutor Português

88 parallel translation
Завтра велика вероятность херовой погоды, потому что с севера заходит сраный циклон.
Amanhã temos chance de uma porcaria de um tempo mijado, com uma frente vinda do norte.
Велика вероятность, что вы не вернетесь обратно.
Há uma grande hipótese de não regressarem.
Велика вероятность, что это Тамитанг.
É muito provável que isto seja Tamitange.
- Если я пойду на встречу, велика вероятность, что мы закончим эту встречу, оскорбив их.
- Se for, acabarão por ser insultados.
Это значит, что мы можем продолжать попытки но велика вероятность того, что у нас ничего не получится.
Significa que podemos continuar a tentar, mas há boas probabilidades de nunca conseguirmos.
И если они были заражены, велика вероятность, что мы тоже.
Se foram infectados, há forte probabilidade de também estarmos.
Совет опасался, что очень велика вероятность нашего захвата.
A possibilidade de captura era enorme.
Не думаю, что велика вероятность, чтобы какое-то животное выжило при длительном воздействии такой солнечной активности на этой планете.
Não me parece que a vida animal sobreviva aos efeitos a longo prazo da exposição solar neste planeta.
Я говорю, даже если вы столкнетесь с ним, то велика вероятность, что его захват окажется невозможным, тогда вы будете вынуждены просто ликвидировать угрозу.
Estou a dizer que, se quando o encontrar houver a hipótese de a captura dele falhar, tem o dever de eliminar a ameaça.
Велика вероятность, что все ваши ощущения сейчас могут быть чисто психосоматическими.
Há uma boa possibilidade de que tudo o que sentes agora, seja psicossomático
Велика вероятность возврата к военной диктатуре, предотвращая массовые беспорядки и полный упадок общества.
Em 2005, o congresso, sobre o pretexto do controle da imigração e da tão chamada guerra ao terrorismo, passou o "Real ID act", e que a partir de Maio de 2008, será exigido um Cartão de Identificação Federal
И велика вероятность того, что кто-То из вас тоже заразился.
É provável que alguns de vós também tenham sido infetados.
Ну, велика вероятность, что нам придется сжечь парня заживо.
Bem, as chances são de acabarmos por ter de queimar vivo este tipo.
Велика вероятность возврата к военной диктатуре, предотвращая массовые беспорядки и полный упадок общества.
A probabilidade é que o nosso país se dirija para uma ditadura militar para prevenir revoltas e um colapso social.
Велика вероятность, что оружие там.
Há uma boa hipótese de lá estarem as armas.
Мы получим представление о травме, исследуя Ваши воплощения, велика вероятность того, что хотя бы одно из них знает, и даже если будет тяжело это наблюдать, Вы в конце концов узнаете.
Quando acedermos ao trauma através de um dos alter, e as probabilidades de um deles saber são altas, então mesmo que seja difícil de ver, pelo menos saberá.
Психологический момент важен, потому что... велика вероятность отторжения или инфекции
A componente psicológica é analisada porque esta cirurgia traz grandes hipóteses de haver rejeição ou infecção.
Велика вероятность, что подражатель среди них.
As probabilidades são boas de alguma carta ser do imitador.
Велика вероятность, что субъект живет где-то в этой области А Эрика - наш ключ к тому, чтобы выяснить Где они встретились.
É uma boa aposta que o suspeito está algures nesta zona, e a Erika é a nossa chave para descobrir onde é que eles se encontraram.
И совершил я эту ошибку очень давно и теперь из-за этого велика вероятность того, что все вы и все, кто вам дорог, скоро умрете какую ошибку?
Um erro que cometi há muito tempo. E agora, por causa disso, é muito possível que todos vocês e todos aqueles de quem gostam, vão morrer. Que erro?
Власти рассмотрят ваши показания, хотя, честно говоря, велика вероятность, что, слушая всю эту хренотень, я зря потратила ночной эфир, отведенный на продвижение Декларации прав вампиров.
A Autoridade irá examinar o teu depoimento, apesar de ser francamente forte a possibilidade de que eu tenha perdido uma noite inteira de tempo de antena de promoção da EDV para ouvir um monte de tretas.
Велика вероятность, что ваш муж будет парализован.
Há uma grande probabilidade do seu marido estar paralisado.
Велика вероятность, что у неизвестного была судимость.
É muito provável que este suspeito tenha registo prisional.
Кажется, велика вероятность, что именно она ругалась с Уайлдером в четверг вечером.
É quase certo que tenha sido ela a discutir com o Wilder na quinta.
Велика вероятность, что это был убийца.
Quase de certeza absoluta que é o nosso assassino.
Велика вероятность, что Кэффри с ними.
Há uma boa probabilidade de o Caffrey ter estado com eles.
Потому что велика вероятность, что кто-то таким образом посылает сообщение Стэну, угрожая добраться до тебя или до Грейс.
Pois acho que a probabilidade é alta de que alguém esteja a dar um recado, uma ameaça, a dizer ao Stan que podem chegar até ti e até a Grace.
Джерри Тайсон дал этот пистолет Филиппу Ли, зная, что он его использует, значит, велика вероятность, что он знал, что мы, в конце концов, доберёмся до Филиппа.
O Tyson deu a arma ao Phillip Lee, porque sabia que ele ia usar, havia grande hipóteses de saber que íamos apanhar o Phillip.
Чертовски велика вероятность, что Элизабет где-то в этом районе.
Há uma boa hipótese de conseguirmos encontrar a Elizabeth algures neste raio.
Слишком велика вероятность встретиться с тем парнем, который следит за нами.
Há hipótese de nos depararmos com aquele homem.
"Велика вероятность разрыва чрева".
"Há uma grande possibilidade de ruptura espontânea do útero."
Велика вероятность, что тератома в одном из яичников.
É muito provável que esteja nos ovários.
Я отправила её в интенсивную терапию. Сказала её дочери Эрин, что мама в коме, и велика вероятность, что она никогда не очнётся.
Tive de mandá-la para os cuidados intensivos, dizer à filha Erin que ela estava em coma e que era bastante provável que não acordasse.
И если ты отступишь, велика вероятность того, что преступник уйдет безнаказанно.
E se desistires, há uma boa hipótese que um criminoso saia em liberdade.
Велика вероятность, что он идет прямо к тебе, так что выбирайся оттуда, живо.
Ele certamente vai na tua direcção. Sai daí agora. Não até terminar.
Велика вероятность, что он не придет в себя.
Há uma probabilidade grande de ele não acordar.
Вы ведь понимаете, что велика вероятность того, что вы просто уничтожите прибор?
Percebe que há uma possibilidade verdadeira de causar uma falha completa do sistema.
Я думаю что велика вероятность того, что Питер Тэлбот был убит.
Creio que há boas possibilidades de Peter Talbott ter sido assassinado. O tipo está a segurar na seringa que usou para se injectar. Assassinado?
Велика вероятность, что стрелок был ранен при разрыве ствола.
A arma teria explodido e, provavelmente, ferido o atirador.
При очень сильных болях велика вероятность предродового кровотечения.
Muito bem, Bella. Muito bem.
Мы всегда знали, как велика вероятность того, что она будет ужасным водителем.
Era possível que fosse péssima ao volante.
Велика вероятность, что эта одержимость её и убила.
Grandes hipóteses dessa obsessão ser a causa da sua morte.
Вероятность внутреннего мозгового повреждения была слишком велика.
A possibilidade de lesão cerebral intracraniana era muito grande.
- Вероятность не велика, но попробовать стоит.
- A Sarah Kimmel, por exemplo.
Исследования показывают, что вероятность выздоровления велика.
Há estudos que indicam a possibilidade de muitos deles recuperarem.
Вероятность того, что во время УЗИ мы сможем определить пол ребенка довольно не велика.
Há uma pequena probabilidade de conseguirmos ver o sexo na ecografia.
Но вероятность велика.
Mas ele tem alta credibilidade.
Ну, вероятность очень велика, но все пришельцы, посещающие эту планету должны обладать достаточным интелектом чтобы не умереть посреди пустыни
Bem, a probabilidade é muito alta, mas qualquer extra-terrestre de visita a este planeta seria suficientemente inteligente para não morrer no meio do deserto.
Вероятность столь же велика, как то, что я встречу богатенького парня который увезёт меня подальше от этой каторги.
Não, não creio. Há as mesmas hipóteses de eu encontrar um milionário que me tire desta miséria.
Велика вероятность повторных взрывов.
Vêem-se quilómetros de fumo ao redor de Washington e mais explosões poderão estar iminentes.
Велика вероятность, фото сделано там.
Queres que vá buscar o teu casaco enquanto estou aqui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]