Взгляни на нас tradutor Português
51 parallel translation
Взгляни на нас!
Olha para nós!
Только взгляни на нас.
Olhe para nós.
О, Господи... Пожалуйста, взгляни на нас, бедных грешников.
Senhor... por favor, olhe bem esses pobres pecadores.
Взгляни на нас.
Olha para nós.
Господи, взгляни на нас, Бастер!
Lucille. Céus.
Взгляни на нас, а?
Olha para nós.
- хм взгляни на нас, Ранкл.
Olha para nós, Runkle.
Взгляни на нас.
Olhe para nós!
А теперь взгляни на нас.
E agora olha para nós.
Единственное спорное достижение - твои дети, но взгляни на нас, это полный провал.
As tuas únicas discutíveis proezas são os teus filhos e olha bem para nós : somos um desastre.
Ты... Взгляни на нас, мы оба растранжирили свой потенциал.
Estamos totalmente a desperdiçar os seus talentos!
Взгляни на нас, мы выглядим как парочка пиратов.
Olha para nós, parecemos uns piratas.
Ты только взгляни на нас :
Olha só para nós.
Ну конечно. Но взгляни на нас с Артуро.
Claro que está, mas olha para mim e o Arturo.
Ага, и теперь взгляни на нас.
Sim, e olha para nós agora.
Крошка, взгляни на нас.
Querida, olhe para nós.
Взгляни на нас, все вместе.
Olha para nós, juntos.
Бёрт, только взгляни на нас!
Burt, olhe para nós!
И вот взгляни на нас.
Olha agora para nós.
Генри, взгляни на нас.
Henry, olha para nós.
Мы в середине предвыборной гонки, и взгляни на нас.
- Estás. Estamos a meio de uma eleição e olha para nós.
Взгляни на нас, Фрэнсис.
Olha para nós, Francis.
Взгляни на нас : взрослые, крепкие отношения.
Olha para nós. Somos adultos, em relações estáveis.
Взгляни на нас... два бывших врага нажираются под конец света.
Olha para nós... dois antigos inimigos a beber ao fim do mundo.
Ты только взгляни на нас.
Olha para nós.
Взгляни на нас, Уилсон!
Olha para nós, Wilson!
Взгляни на нас сейчас.
Agora, olha para nós.
Блин. Только взгляни на нас.
Meu Deus, olha para nós.
Взгляни на моего отца. Посмотри на нас.
Olha para meu pai, olha para nós...
Они сводят нас вместе и взгляни, посмотри на нас!
A ideia era unir-nos, mas olhem para nós!
Взгляни на нас.
- E então?
Взгляни на нас...
Olha para nós.
Только взгляни на нас.
Olha para nós.
Взгляни на всех нас.
Olha para todos nós.
Взгляни на нас.
- Parto-te como um galho.
Взгляни... на великолепие вокруг нас.
Veja, a glória ao nosso redor,
Взгляни на нас.
Olhem para nós.
Взгляни-ка на нас.
Olha para nós.
И взгляни как это... уже сказывается на нас. Барт.
E olha o que já está a fazer connosco.
Взгляни на нас. У нас нет денег.
Olha para nós.
Взгляни на то, что от нас осталось.
Olha o que resta de nós.
Взгляни на нас.
Olha para nós aqui em baixo.
А теперь взгляни на нас.
Agora olha para nós.
Только взгляни на нас.
Não precisas de fazer isso.
взгляни на нее 44
взгляни на неё 38
взгляни на меня 297
взгляни на это 614
взгляни на них 45
взгляни на него 112
взгляни на себя 192
взгляни на это с другой стороны 17
на нас 67
на нас напали 204
взгляни на неё 38
взгляни на меня 297
взгляни на это 614
взгляни на них 45
взгляни на него 112
взгляни на себя 192
взгляни на это с другой стороны 17
на нас 67
на нас напали 204
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234