Возможно это к лучшему tradutor Português
70 parallel translation
Возможно это к лучшему.
Talvez para melhor.
Возможно это к лучшему.
Talvez seja melhor assim.
Знаешь, возможно это к лучшему
Sabes, se calhar é melhor assim.
" наешь, возможно это к лучшему.
Tu sabes, talvez seja o melhor.
Возможно это к лучшему.
- Sim. Sim, é melhor.
Возможно это к лучшему
Se calhar, foi melhor assim.
Что ж, возможно это к лучшему.
Talvez seja melhor.
Возможно, это к лучшему.
Talvez seja o melhor.
Возможно, это к лучшему.
Se calhar é melhor assim.
- Возможно это даже и к лучшему.
É melhor.
Возможно, это даже к лучшему.
Talvez...
Возможно это даже к лучшему.
Talvez isso seja o melhor então.
Возможно, это к лучшему для всех нас.
Que seja o melhor para todos.
Как бы то ни было, возможно, всё это было к лучшему.
Enfim, foi melhor assim.
Возможно, это к лучшему.
Talvez seja bom sinal.
Возможно, это к лучшему.
Talvez isto seja bom.
Возможно, это к лучшему.
- Talvez seja o melhor. Aqui estou eu.
Возможно, это к лучшему, милый.
Provávelmente assim é o melhor, querido.
- Возможно это к лучшему.
E... acho que é o melhor, a sério.
Возможно, это к лучшему.
Mas talvez isso seja uma coisa boa.
В общем, возможно, это к лучшему, что я потерял телефон.
De qualquer maneira, Provavelmente ia perdê-lo.
Я знаю, что это пугает, но, возможно, это к лучшему.
Eu sei que parece assustador, mas talvez isso seja bom.
Ох! Ну, возможно это и к лучшему.
Bem, provávelmente foi melhor assim...
Очевидно есть другая причина, почему ты не хочешь трахнуть меня. И это возможно к лучшему потому что ты ну знаешь, умная.
Então obviamente existe outro motivo de não quereres foder comigo e deve ser um bom motivo, porque és... sabes, inteligente.
Она имела наглость сказать, что, возможно, это к лучшему, что бал отменили, так как она не знает как Уэстоны смогут организовать такое мероприятие без её светского опыта в подобных делах.
Ela teve o descaro de dizer que talvez tenha sido uma coisa boa que o baile tenha sido cancelado, porque ela não sabia se os Westons poderiam organizar tal evento sem a experiência dela em ocasiões sociais!
Ну, возможно это было к лучшему, что ты выдал меня.
Percebi que foi melhor teres-me denunciado.
Возможно, все это к лучшему
Se calhar é o melhor.
Возможно, это и к лучшему.
E talvez seja melhor assim.
Возможно, это и к лучшему.
Provavelmente é melhor assim.
Возможно это к лучшему.
- Provavelmente é o melhor.
Возможно, это к лучшему.
Se calhar ele devia saber.
Учитывая то, как он ведет себя в последнее время, возможно, это к лучшему.
O modo como ele se tem comportado, provavelmente é pelo melhor.
Возможно, это и к лучшему
Provavelmente é pelo melhor.
Это печально. Хотя, возможно, и к лучшему. Похоже, вы не совсем понимаете, что такое брак.
É infeliz, mas talvez seja pelo melhor, a noção de casamento parece confundir-vos.
Возможно, это всё к лучшему, мама.
Talvez seja melhor assim, mãe.
Возможно, это и к лучшему.
Mas provavelmente é o melhor.
- Ничего, возможно, это и к лучшему.
- Bem, provavelmente é o melhor.
Возможно, это было бы к лучшему.
Talvez fosse melhor assim.
Возможно, это к лучшему.
Mas talvez seja o melhor.
Возможно, это к лучшему.
Talvez seja melhor assim.
Возможно, это к лучшему.
Provavelmente é melhor assim.
Возможно, это к лучшему.
Talvez tenha sido melhor assim.
Возможно это и к лучшему, учитывая мое "богатое" прошлое.
Não. É melhor, considerando o meu passado problemático.
Возможно, это к лучшему.
Se calhar é muito melhor assim.
Неважно, возможно, это к лучшему.
Talvez isso seja pelo melhor.
Знаешь, что? Возможно, это к лучшему.
É melhor que seja assim.
- Это грустно. - Возможно, это к лучшему.
- Talvez seja para melhor.
Возможно, это даже к лучшему, так как есть деликатное дело, которое следует обсудить.
Talvez seja melhor assim, pois há um assunto delicado a discutir.
Возможно со всем что нас ждёт впереди, это даже к лучшему.
Com tudo aquilo que temos pela frente, talvez tenha sido o melhor.
Ожидание вознаграждено, и новый старт готов к началу. Но мы никогда не можем знать, как завершится история, и, возможно, это к лучшему.
Mas nunca sabemos qual será a conclusão da história e talvez seja melhor assim.
- Да, ну, возможно, это к лучшему.
- Pois, bem, talvez isso seja algo bom.
возможно это 32
возможно это из 26
это к лучшему 428
к лучшему или к худшему 19
к лучшему 143
возможно всё 30
возможно все 25
возможно 54355
возможность 168
возможно ты прав 62
возможно это из 26
это к лучшему 428
к лучшему или к худшему 19
к лучшему 143
возможно всё 30
возможно все 25
возможно 54355
возможность 168
возможно ты прав 62
возможно так и есть 16
возможности 61
возможно вы правы 34
возможно ты права 47
возможно ли 507
возможно и так 47
возможно он прав 16
возможно из 58
возможно даже 33
возможно завтра 16
возможности 61
возможно вы правы 34
возможно ты права 47
возможно ли 507
возможно и так 47
возможно он прав 16
возможно из 58
возможно даже 33
возможно завтра 16