Возможно это из tradutor Português
368 parallel translation
Возможно это из-за опустевшего корабля.
Talvez seja o vazio desta nave.
Возможно, ты решишь исключить меня из игры еще на этой стороне границы.
Talvez o entregue do outro lado da fronteira.
Возможно, это вытолкнет нас из этой зоны.
Isso podia tirar-nos daqui?
Возможно, это планета-призрак. Она почти сделала призрака из Сулу.
Não, os motores da nave não fazem este som.
Черт, ну, насколько я правильно это понял, ты, возможно, ошибаешься в чем-то из того, что происходит.
Porra, da maneira que soa, diria que estás metido em algo que está a acontecer. - Como o quê?
Астрономы полагают, что планета Сатурн - это огромный шар из водорода и гелия, окруженный кольцом ледяных осколков шириной в 50 тысяч километров. И что Большое красное пятно Юпитера - это гигантская буря, бушующая, возможно, миллионы лет.
Os astrónomos dizem que o planeta Saturno, é um imenso globo de hidrogénio e hélio, rodeado por anéis feitos de bolas de neve, com 50.000 quilómetros de largura, e que a grande mancha vermelha de Júpiter é uma violenta tempestade gigante,
Возможно, по предположению некоторых учёных, это был сгусток антиматерии, прилетевший из космоса, самоуничтожившийся при контакте с обычной земной материей и исчезнувший во всплеске гамма-лучей.
Talvez, como foi sugerido por vários cientistas, fora um pedaço de antimatéria vindo do espaço destruído ao entrar em contacto com a matéria da Terra, e desaparecendo num jacto de raios gama.
Или же, как предположили другие учёные, возможно, это была мини-чёрная дыра из космоса, которая столкнулась с Землёй в области Сибири, прошла через весь земной шар и вышла на другой стороне планеты.
Ou como sugeriram outros cientistas, talvez fosse um mini buraco negro do espaço, que colidiu com a Terra na Sibéria, perfurando o globo terrestre, e saindo pelo outro lado.
Они совершили это плавание возможно, открытых на лодках из тростника, начиная с Красного моря, потом по восточному побережью Африки, далее вверх по Атлантическому океану и потом обратно по Средиземному морю.
Fizeram-se ao mar provavelmente, em barcos frágeis e abertos como estes, partiram do Mar Vermelho, seguiram a costa leste de África, até ao Atlântico e regressaram pelo Mediterrâneo.
Возможно, мы выясним, что случилось как это она исчезла из-под колокола, как погибла - если, конечно, она погибла.
Talvez nós consigamos descobrir o que aconteceu, Como ela desapareceu antes do sino cair, ou como morreu, isso se morreu.
Возможно, это из-за того, что вы всем сообщаете о первом и молчите о второй.
Talvez por te jactares dele e não dela,
Д-р Лэш, я не верю в это, но возможно, что голос раздается из радиоприемника где-то здесь, в доме.
Dra. Lesh, a voz pode estar a ser emitida via rádio cá da casa.
Рэй, это то на что мы не обращали внимания возможно причина мы были настолько заняты то, потому что мертвые восстанут из могил?
Ray, nunca te ocorreu... que talvez a razão de termos andado tão ocupados... seja porque os mortos têm andado a erguer-se do túmulo?
Ты знаешь чей это фюзеляж, в котором мы спали прошлой ночью? Возможно это одна из Хуановских потерянных поставок.
Aquela fuselagem onde dormimos é uma carga do Juan.
Все на этом свете летит к черту, Джейн и, возможно, проблема в нас самих... что холм из семян нашей любви еще невелик, но это наш с тобою холм и наши семена...
Esta vida é maluca, Jane, e talvez os nossos problemas não valham um caracol, mas pelo menos é o nosso caracol.
Возможно Лиза прав, утверждая, что Америка это страна возможностей, а Адил прав по-своему, утверждая, что капитализм... вырос из крови рабочих.
Talvez a Lisa tenha razão acerca da América ser um país de oportunidades, e talvez o Adil tenha razão em relação ao capitalismo... ser mantido com o sangue dos trabalhadores.
А как насчет других? Вы сказали, возможно это один из них?
Não disse que um destes podia ser ele?
Возможно, он всё равно будет убивать. - Может, это только выведет его из себя.-Я так не думаю, Гарри.
Talvez ele mate de qualquer jeito, talvez só o deixemos irritado.
Возможно, это был один из худших тостов за все времена.
Deve ter sido um dos piores brindes da História.
По мне, так это шимпанзе или кто-то из семейства обезьян, возможно, орангутанг.
Um chimpanzé ou outro da família dos macacos. Talvez um orangotango.
Возможно, это из за того, что он был таким же одиноким.
Talvez, afinal, o fizesse porque também se sentia só.
Возможно, это всё из-за нервов.
Provavelmente são os teus nervos.
Это возможно из-за...
- Talvez porque é tão...
Возможно, это из-за дуонетического поля.
Pode ter algo a ver com aquele campo duonético.
Как это возможно, что он женится на ней из-за столь малых денег?
Será possível que case com ela por tão pouco?
Да, возможно, но я не думаю, что это одна из них.
Sim, talvez, mas não acho que esta seja uma dessas vezes.
Тогда это возможно только из-за денег.
Nesse caso, devem querer ficar com o meu dinheiro.
Возможно, это вылетело у него из головы.
- Deve ter-se esquecido, senhor.
Возможно, это Диметриос - мой друг, бизнесмен из Тайселоники как и я.
Talvez ele seja Demetrius. Um amigo meu.
Возможно это - из-за того что я закончил институт, и я никогда не водил грузовик и не имел секс с сестрой моего папы, но...
E talvez seja porque andei na universidade, e nunca conduzi um camião e fiz sexo com a irmã do meu pai, mas...
Возможно, это был не один из пилотов.
Talvez não tenha sido nenhum dos pilotos.
Возможно, это изменится теперь, когда я работаю на одного из них.
Pode ser que isso mude, agora que trabalho para um.
Возможно, я смогу подсоединить один из наших коммуникаторов к этой сенсорной системе.
Talvez possa ligar manualmente um comunicador a este dispositivo.
Возможно один из них - это наш парень.
Talvez um deles seja o nosso menino.
Возможно, это одна из самых сложных ролей, которые мне когда-либо приходилось играть.
Provavelmente, será o papel mais difícil que terei de fazer.
Возможно это последнее из всего, что ты хотела бы услышать, но у тебя глаза Джадзии.
Pode ser a última coisa que quer ouvir, mas tem os olhos da Jadzia.
Хотя, возможно, это был парень из "Скрипача на крыше".
Ou pode ter sido aquele do... "Violinista no Telhado"...
l'бы хотел, чтобы попасть из одного куска, если это возможно.
Gostaria de lá chegar inteiro, se for possível.
Если было бы возможно,... я бы дала вам одного из моих нанитов, и тогда вы бы поняли, что это хорошо.
Se fosse possível, dava-lhe um dos meus nanites e, então, saberia, que não há problema.
... кулды, кулды, кулды, кулды... кулды, кулды, кулды... Возможно они это делают из-за того, что это тебя бесит.
Devem estar a fazê-lo porque te irrita.
Возможно, это максимум, что мы можем сделать из сочувствия.
Pode ser o mais compassivo a nosso alcance.
Многим из вас, возможно, знакомо это определение, только в более популярном выражении - "выживают сильнейшие".
Muitos de vocês poderão conhecer este conceito pelo seu nome mais corrente, a lei do mais forte.
Возможно, это один из моих инвесторов.
Deve ser um dos meus investidores.
- Возможно, это из-за лекарств.
- Acho que é dos remédios. - Está a ver.
Возможно, вы не узнаете этого из моего выступления позже, но это выдающаяся речь.
Podem não o perceber por mim, mas é um discurso extraordinário.
Если это правда или возможно, то что Вы сказали, то что есть кто-то, как это там, этот охотник за головами, он может запросто быть кем угодно. Вами, мной, любым из нас, чёрт.
Se é verdade ou possível que haja alguém assim por aí, este caçador de recompensas, ele poderia transformar-se em qualquer pessoa.
Возможно, это одна из причин.
Essa poderia ser uma razão.
Я имею в виду, что кроме моего шефа, Данкана Флинна одного из ведущих астрофизиков в мире и, возможно, двух-трёх его коллег никто пока толком ничего не знает о расположении планет в этой звездной системе.
A não ser o meu chefe, Duncan Flynn, um dos maiores astrofísicos do mundo e talvez dois ou três colegas dele, ninguém sabe grande coisa acerca deste sistema estelar.
Инспектор, возможно, из этой комнаты.
Pode ter sido deste quarto.
Он был там с одной из кухарок. - Не думаю, что это возможно. - Мне так показалось.
Quando desci para lavar a camisa, acho que o vi no quarto de passar roupa.
Возможно, это персонаж из третьей книжки. Или она на самом деле существует.
Pensei que o meu marido já respondera às vossas questões.
возможно это к лучшему 16
возможно это 32
это измена 78
это издевательство 28
это из 3894
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это изображение 16
возможно это 32
это измена 78
это издевательство 28
это из 3894
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это изображение 16
это изабель 19
это изменится 26
это из библии 23
это извинение 27
это излишне 16
это из больницы 47
это изумительно 125
это изменит твою жизнь 24
это известно 23
извини за беспокойство 66
это изменится 26
это из библии 23
это извинение 27
это излишне 16
это из больницы 47
это изумительно 125
это изменит твою жизнь 24
это известно 23
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
извращенец 606
изыди 140
из них 175
извини за то 131
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
извращенец 606
изыди 140
из них 175
извини за то 131