English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Вот вы кто

Вот вы кто tradutor Português

97 parallel translation
Лгунья, вот вы кто! Каждое ваше слово ложь!
- Tudo o que disse era mentira!
Толпа идиотов - вот вы кто вы продаёте своё право первородства за миску холодной каши. За возбуждение от кражи. От насилия.
Sois um punhado de idiotas vendendo a vossa progenitura por um prato de papas frias a emoção do roubo e da violência.
Эгоист, вот вы кто. Эгоист.
Grande egoísta!
Парочка вредителей, вот вы кто!
Voces os dois são umas pestes!
Идиоты! Тупицы, вот вы кто!
Seus cérebros de galinha!
Загадка - вот вы кто.
Um enigma... é o que você é.
Пара проклятых пьяниц, вот вы кто у меня.
Arranjei dois bêbados.
Сводник, сэр, вот вы кто!
É um proxeneta.
- Лицемеры, вот вы кто. - Кто мы?
São uns hipócritas.
Нечего давить количеством, если ничего не понимаете! Пустые арбузы, вот вы кто!
Quem quer saber de percentagens se estás errado?
Вот кто вы такие! Только попробуйте меня вымыть.
Alguém que experimentasse dar-me banho!
- Возможно... а вот ВЫ кто такие?
- Sim. Quem são vocês?
Вот что вы должны сделать. Нам важно узнать, кто тот человек, по имени Дайл.
Estamos ansiosos para saber quem é esse homem chamado Dyle.
Вот что я вам скажу. Вы будете драться, а того кто устоит на ногах, я пощажу.
Fazemos assim, vão andar á luta e o que ficar de pé, será poupado.
Подождите, я вот скажу им, кто вы такой!
Isto tudo é da sua conta. Deixe-me revelar a sua identidade que você vai ver.
Или если угодно, страх оказаться без кого-нибудь рядом, а этот кто-нибудь боится еще больше, чем вы. Вот так!
É o medo de se encontrar sozinho... sem alguém que está com mais medo do que você.
Понимаю, о чём вы, но... кучка фрицев, вот они кто.
São um bando de boches! Todos eles!
Вот что, Фарж, поезжайте вы в морг - кто-то же должен его опознать.
Farges, volte a Paris. Vá à morgue identificar o Beaumont.
Без сомнения... Без сомнения, мы имеем дело с очень ценным существом... и я думаю, что ни вы, ни я, ни кто-либо еще не имеет права... - вот так взять и уничтожить его.
Esta é uma espécie importante, e não acho que nenhum de nós tem o direito de exterminá-los arbitrariamente.
Вот просто сидя с вами здесь, я чувствую... Кто вы.
Só de estar aqui contigo, fico mais com ideia de quem realmente és.
Вот вы думаете, что я "Большой Герой", человек этого дня а вот кто-нибудь из вас может понять, как порой, внутри, становится больно?
- Frank... - Acham que sou um grande herói. Não compreendem a mágoa que um homem pode levar no peito?
Вот кто вы такие. Ну и черт с вами!
Vão se foder!
Странная культура Штатов - вот что произошло когда вы попали в такт музыке, это рок-н-рольная война, такие вещи проникли несколько глубже, чем кто-либо предполагал.
A estranha cultura americana estava a avançar. as coisas foram um pouco mais longe do que alguém imaginava.
Вы выглядите довольно неплохо для того, кто вот уже три дня питается больничным рационом.
Está com bom aspecto, apesar de comer a comida da enfermaria por três dias.
А вы кто? Вот что, МакКинли, если вам надо поговорить с моей девушкой, то сначала спросите у меня.
Bem, Brian McKinley, se queres falar com a minha amiga, falas primeiro comigo.
Трусы - вот кто вы.
Cobardes, penso eu.
И еще вот это. Вы хотите сказать, что кто-то прошел конкурс?
Quer dizer que alguma delas se classificou?
Так вот, он будет первым, кто оттуда выйдет.
Será o primeiro a sair.
Здесь сегодня кто-то должен выйти замуж, так вот - это буду я!
Então, alguém se vai casar aqui hoje, e é melhor que seja eu!
Вот вы кто, поняли?
É o que isso quer dizer!
Кто-то вложил пистолет в руку моего отца и выстрелил. Вот почему вы нашли следы пороха на его коже.
Alguém pôs aquela arma nas mãos do meu pai e atirou.
Вот кто вы такой.
É isso que você é.
Долбаные крысо... бы, вот вы все кто.
Sacanas d'um raio, é o que vocês são.
И вот однажды, 22 июля 1964 года, кто, как вы думаете, вошел вон в ту дверь?
Por exemplo, uma noite...! 22 de Julho de 1964. Quem julgam que entrou por aquela porta?
- Вы сумасшедшие, вот вы кто!
- Vocês são loucos.
Вот вы кто для Питера!
Mas claramente, não faz a menor ideia do poder de um relacionamento baseado no amor.
Он и есть препятствие для сексуальных отношений. Если я когда-нибудь узнаю, что кто-то с ней развлекался, я возьму вот это и засуну это ему в задницу так глубоко, что выйдет через рот.
E nesse ponto traumático, somos jogados de volta à realidade, quando o protagonista encontra exatamente o mesmo impasse.
Вот кто он. Так что можете вы пожалуйста, просто исправить ему лицо?
Podem arranjar a cara dele?
- Слушаю. "Если бы вы могли заняться сексом с одной из жён или подружек ваших друзей кто бы это был?" Вот это супер.
Esta foi boa.
Вот что я хотел бы сказать, вы берёте интервью у тех, кто оказался здесь по случаю.
Eu gosto de dizer... WILLIAM JIRSA Lingüista, especialista em computação... se olhar direito, aqueles que são desprendidos, terminam no cafundó do mundo.
Мужчина : Кто-нибудь, вот вы, не подскажете, где есть хорошая китайская кухня недалеко от 48 улицы?
Alguém sabe onde fica um bom Restaurante Chinês perto da Rua 48?
Вот, я сделала список всех, кто приходит и уходит из офиса, чтобы вы знали, когда тут больше всего людей, и когда удобнее копать.
Tome. Eu fiz isto. É uma lista das pessoas que entram e saem do escritório que mostra as horas mais movimentadas do dia e as melhores para escavar.
А вот чего вы не слышали, и у меня есть основания утверждать, что Пол Офорио не кто иной, как Так? Пол из, блин, Стейтен-айленда.
O que se calhar não sabem é que estou seguro de que o Paul Aufiero não é nada mais, nada menos do que o Paul de Staten Island.
даже для тех, кто мертв и мы работаем, чтобы вернуть их и скопировать, на случай, если вы опять их потеряете мы любим нашу семью вот почему мы работаем по ночам, по выходным, и по важным праздникам
A família Veridian trabalha para cada membro da sua família, até mesmo os mortos. E estamos a trabalhar para trazê-los de volta e copiá-los, em caso de perdê-los de novo. Amamamos a nossa família, e por isso trabalhamos noites, fins de semanas e feriados, porque é quando a família tem que ficar unida.
Вот несколько вещей которые вам необходимо узнать, или возможно вы их просто забыли. Я не тот, кто ты думаешь.
Aqui estão algumas coisas que precisam de saber ou que talvez esqueceram.
вот почему вы тот, кто вы есть.
Aqui está o porquê de ser o que é.
Вот этот бык, Клара Вы знаете, кто убил вашего мужа?
- Isso é mentira, Clara.
Вот вы говорите, что есть некто, кто вырезает людям мозг, чтобы найти вас, а вы смеетесь.
Sabe, você diz que há gente por aí que anda a cortar cérebros para o encontrar e está a sorrir.
Я думаю, вот, кто вы на самом деле.
É isso que eu acho que você é.
Так вот кто вы по-вашему, патриот?
É isso o que acha que é? Um patriota?
А вот и адвокат..... вы ведь знаете кто такой корпоративный исправляющий?
Agora surge a advogada você sabe o que é um negociador corporativo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]