English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Вот и оно

Вот и оно tradutor Português

374 parallel translation
А вот и оно... Моё собственное пристанище.
Meu barraco de cobertura.
А вот и оно.
There it is.
А вот и оно.
É isso mesmo.
Ну что, вот и оно.
Ali está.
А вот и оно.
Vamos!
Итак, Лиза, вот и оно.
Bem, Lisa, aqui tens.
Вот и оно - скромное жилище Холли.
Cá estamos nós, na humilde casa da Holli.
Вот и оно.
Aqui estamos.
Вот и оно. Только никому не говори, что твоего друга Вилли заставили прийти сюда.
Não digas que o amigo Willy não te ajuda, em caso de emergência.
- Вот и оно.
- Aqui está.
А вот и оно. Прямо по расписанию.
Aí está, na hora marcada.
Вот и оно.
Aqui está ela.
А вот и оно.
Vamos começar.
Вот и оно.
Ali está.
- А вот и оно. Говорится, что он спонсирует юридическую школу.
Fala aqui de uma cadeira que financiou na faculdade de Direito.
А вот и оно.
Ai vamos nós.
Судьба завела его в лес, и вот оно : в ценности и сохранности!
Mudou de ideias, na floresta, e aqui o tendes, säo e salvo!
Когда они опустят подъемник за снарядами или зарядом, оно подойдет сюда, как только оно коснется этих двух проводов, оно их замкнёт и вся эта взрывчатка сдетонирует, плюс еще вот эта штучка,
Quando vierem buscar material, baterá aqui. Tocará nos dois fios e produzirá um contacto. O contacto fará rebentar os meus explosivos e mais isto que descobri aqui.
И единственное, которое может это остановить, вот оно.
E a única que pode deter essa, é esta.
"Вот оно - счастье". "О лучшем я и не мечтала".
Que aquilo era a felicidade... e que não havia nada melhor.
Теперь тужься, вот и всё. Сейчас оно выйдет.
Agora faz força, é simples.
Оно цветёт раз в пять лет. Вот и всё.
Só floresce uma vez de cinco em cinco anos.
У него есть философия, и вот почему оно опасно
Uma filosofia, que é o que o torna perigoso.
Вот... и... оно!
Chegámos.
Вот так, Майкл... Так оно и есть.
Bem, Michael, é assim.
Ты права. Я просил чуда, и вот оно.
Tens razão, eu pedi um milagre e tive-o.
И вот оно случилось.
"Agora conseguiu finalmente."
Я наблюдал всю красоту мира, воплощённую в одной женщине, и внезапно меня ослепило понимание, что... вот оно!
Via toda a beleza do universo encarnada num único corpo feminino e senti, com uma certeza tão súbita como cega, que aquilo é que era.
И вот оно.
E cá está ela.
А вот и оно.
Aqui têm.
Я ждал чего то подобного всю свою жизнь и вот оно здесь!
Esperei por algo assim a vida toda e, finalmente, chegou.
А, вот и оно.
Aqui está.
Святая вода. И, я не уверен... А вот серебро - как оно против вампиров?
E sonhei, ou a prata faz-lhes qualquer coisa?
Вот оно! Именно так ты и должен выглядеть в суде.
É exactamente essa a cara que quero que faças.
- Так и есть, но оно вот уже полчаса как задерживается.
E há, mas não começa antes de meia hora.
Я возьму вот это и запхну ему так глубоко в жопу, что оно вылезет у него изо рта.
Sacava isto, e enfiava tão fundo no rabo, que saia pela boca.
Вот оно, Шуманн и мы...
Connie, Schumann ficará aqui conosco... e, veja só :
Вот оно. "Солнце и три звезды".
Está aqui mesmo. "Sol e três estrelas."
Вот и оно, капитан. Пространство боргов.
Isto pode ser, capitã, espaço Borg
Джоуи нажал что-то на пульте и вот оно.
O Joey carregou em qualquer coisa e apareceu isto.
К несчастью у него кончились стабилизаторы и поставка будет только на следующей неделе. Вот оно.
Infelizmente, está sem estabilizadores e vai demorar uma semana até receber nova remessa.
Вот так вот оно и бывает.
Estás a ver? É assim que deve ser.
- Почему? Потому что заранее знаешь, вот оно, и камера будто уходит выше крыши, и ты знаешь, это конец.
Porque quando o cenário fica mesmo grande, quando a câmara parece que sai pelo telhado, ficas a saber que vai acabar.
Аххх, искусство медленно готовить - это приготовить на скорую руку что-нибудь утром, поставить в печь и когда ты приходишь домой, и вот оно...
A arte de cozinhar devagar. Tu bates algo de manhã... pões isso no forno e quando chegas a casa, aquilo está...
И... вверх, вниз, вверх, вниз. И вот оно уже в ваших руках.
Para cima, para baixo, e aqui está ele na mão.
Вот так оно и есть.
É assim que as coisas são.
Вот оно и синее.
Sabes porque o fogo é quente?
Вот я и подумал, что это самое оно для твоего детища.
Acho que devia ser bom para si e para a menina dos seus olhos.
Просто оно очень острое, вот и все
É por causa do picante, só por isso
Проник за фасад, и вот оно.
Atrás da fachada... e aqui estão eles.
Я снимаю его, когда готовлю, но вот оно, где и должно быть, на моем пальце.
Tiro-a quando estou a cozinhar, mas, olha, aí está ela, onde devia estar, no meu dedo. - És casada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]