Вот и ладно tradutor Português
176 parallel translation
Ну, вот и ладно, Игорь.
Muito bem, Ígar.
- Знаю. - Ну вот и ладно.
- Muito bem, de acordo.
Вот и ладно.
Trato feito.
Вот и ладно.
Oh, está bem.
Вот и ладно.
Bem. Está bem? Bem.
Ну ладно, 4 часа в воскресенье, вот и всё.
Espera. Apenas quatro horas aos domingos.
Ладно, ладно, вот план : Я встану вон там и спрошу, не хотят ли они чего-нибудь выпить перед войной.
Então, eu vou para ali e pergunto-lhes se querem beber alguma coisa antes da guerra...
У меня коллектив... Ладно? Вот и хорошо!
Tu... näo sabes?
С печенью у тебя - лажа. Она вся в пятнах, а ты всё жрёшь это говно, и выглядишь, как вот эти драные богатые мумии, которые здесь собрались. Да ладно.
Tens um fígado todo manchado, e estás a comer esta merda, e estás a ficar parecido com estas múmias ricas aqui à volta.
- Вот именно. Тащи бумажник и ключи. - Да ладно, Вилли.
- Vai buscar a carteira e as chaves.
Ну вот и попробуй, ладно?
Quero que experimentes, está bem?
Ладно, вот и я.
Aqui vamos nós...
Ладно, Ньюман, вот и все.
Pronto, Newman, acabou!
Вот, эти были в механизмах, ладно, но их наверняка полно и в остальных пищевых процессорах.
Estão dentro das máquinas e estão dentro dos processadores de comida também.
я просто помогаю ей зачать, вот и всЄ Ц Ќу ладно, ладно
Estou a ajudá-la a conceber. - Não estou...
Вот и он. Ладно.
Ora aqui está ele.
Ладно. Просто хотел убедиться. Вот и все.
Óptimo, só me queria certificar.
- Вот и не говорите, ладно?
Não fale. Por causa da segurança e tudo o mais.
Ладно, парни! Вот и власти!
Muito bem, são as autoridades!
Эй, Тиф, привет, это снова я, мне просто не везет, хочу спросить, как ты и не могу застать уже две недели, ну вот и все, перезвони мне, ладно?
Deixe um recado, que já lhe ligamos. Tif, sou eu outra vez. Queria saber onde estás.
Ладно, вот там и стой.
Pronto, fica aí.
Вот наглость, хамит мне, сидя в моей машине и ладно б еще водить умел. - В твоей машине?
Tem cá uma lata, a tentar mandar em mim enquanto guia o meu carro, e ainda por cima não guia nada bem.
- А вот и он. Ладно, удачи вам, парни.
Ali está ele.
Ладно, вот что : возьми это и дай ракету в сторону берега.
Pegue isso. Faça sinal para a costa.
Вот что я скажу, сейчас я съем весь этот мясной пирог а потом мьI разберемся, кто и зачем стрелял, ладно?
Fazemos assim... Tenciono comer este rolo de carne até ao fim e depois, eu e tu esclarecemos esta história do tiro, sim?
- мне надо возвращаться к Неду - я возьму ну ладно в общем-то было довольно интересно ну так я позвоню но не хотелось бы делать подобное каждый вечер до скорой встречи дело вот в чем жизнь человека - как телепередача и я - звезда "Шоу Уилла"
- Acho que é melhor ir ter com o Ned. - Eu levo isso. Está bem.
"Ладно, кто-то что-то делает, идёт на ТВ, и вот он я и вот и всё".
Está bem, alguém faça alguma coisa, vão à televisão. Aqui estou e aqui está.
Ты никогда не упустишь шанса ему поднасрать, да? Да ладно, шучу я. Просто она на тебя похожа, вот и всё.
A sua mulher, a sua amante, um colega, você todos no mesmo carro.
Ладно, вот и мы.
Ok, aqui vamos nós.
- Ладно. Вот и молодец. Вот так.
Linda menina, isso mesmo.
Вот это да! Ладно, мамуля, вставай и встань сюда.
Muito bem, maezinha.
Ладно мистер-давай-развлечемся - ведь-я-просто-рабочий, ты меня преследовал, вот и получай.
Muito bem, tu que julgas que és um mestre-de-obras charmoso, tu é que insististe para eu sair, portanto vê lá se admites isso!
Ладно тебе, вот же я легла и ни слова не говорю.
Cala-te! Estou aqui deitada, não estou?
Что ж, ладно, я может и не охотник за головами, но... вот ты-то точно доктор.
Está bem, bem, Eu posso não ser um caçador de recompensas, mas... pelo menos és um médico a sério.
Ладно, брось, ты не можешь вламываться вот так посреди ночи, и ждать, что я отправлюсь с тобой.
Não podes entrar à força, a meio da noite, e esperar que me faça à estrada.
Ладно, вот твои ключевые слова, и удачи
Ok, aqui estão as vossas palavras secretas. E boa sorte.
Ладно, если уж быть формалистами - я не лучше и не хуже других. - Вот что я тебе скажу.
Não sou melhor nem pior que ninguém.
Ладно. А вот и мы.
Muito bem, cá vamos nós!
И вот она говорит : " Ладно.
Talvez.
Ладно, а вот и девятая.
Ok, aqui vai a nona.
Ладно, вот что, я займусь одеялами, а ты найди Роуз и Бернарда.
Está bem. Eu trato das mantas e tu procura a Rose e o Bernard.
Да ладно - я выиграл Видишь, вот об этом я и говорю... так всегда бывает когда ты пытаешься соревноваться со мной
- Não acredito! Ganhei. Vês, é disto que estou falar.
- Хорошо. - Вот и ладно.
- Bem, ok.
Вот и я чувствую так же, ладно, мне пора.
É como eu. Oiça, tenho de ir.
Ладно, вот и все. Вот и все.
Pronto, já está.
Вот и всё. Итак, здоровяк, я собираюсь присесть здесь и учиться, ладно?
Portanto, vou relaxar e estudar, está bem?
Мы просто хотим, чтобы к нам вернулся старый Брайан, вот и всё. Ладно.
- Peter, que raio se passa aqui?
Ладно, дело вот в чем - это все выходит за пределы того, о чем мы, как советник и ученик, должны говорить,
Ok, aqui vai
Короче вот это произошло, ну и ладно, найду другого доктора
Portanto, aconteceu-me isso, molhei-me acidentalmente em frente ao médico.
Ну вот и забудем! Ладно? !
Esquecemo-nos disto, sim?
Ладно, если вам нужно... спасибо. И вот ещё что.
- Se insiste...
вот и все 3910
вот и всё 3296
вот и поговорили 34
вот именно 3965
вот и прекрасно 67
вот и хорошо 782
вот и отлично 271
вот и славно 299
вот и она 598
вот и он 1006
вот и всё 3296
вот и поговорили 34
вот именно 3965
вот и прекрасно 67
вот и хорошо 782
вот и отлично 271
вот и славно 299
вот и она 598
вот и он 1006
вот и все дела 19
вот и я о том же 92
вот и договорились 39
вот идиот 81
вот и приехали 60
вот из 149
вот и пришли 78
вот интересно 33
вот и они 346
вот и я 331
вот и я о том же 92
вот и договорились 39
вот идиот 81
вот и приехали 60
вот из 149
вот и пришли 78
вот интересно 33
вот и они 346
вот и я 331
вот и нет 122
вот и готово 38
вот и оно 148
вот и вы 199
вот и ответ 64
вот и мы 296
вот и вся история 52
вот и ты 395
вот и 87
вот их истории 33
вот и готово 38
вот и оно 148
вот и вы 199
вот и ответ 64
вот и мы 296
вот и вся история 52
вот и ты 395
вот и 87
вот их истории 33