English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Вот и прекрасно

Вот и прекрасно tradutor Português

51 parallel translation
- Вот и прекрасно!
Óptimo.
- Вот и прекрасно.
- Entao vamos.
Вот и прекрасно.
Eu sou! - Muito bem.
Вот и прекрасно.
Perfeito.
Вот и прекрасно.
Não ficarei. - Ainda bem.
Вот и прекрасно!
Está bem!
- Вот и прекрасно. Арестуйте этого мерзавца.
- Prendam este filho da mãe.
Вот и прекрасно.
- Obrigada, perfeito.
Вот и прекрасно.
Esplêndido.
- Вот и прекрасно.
- Assim esta bem.
Вот и прекрасно.
Então está bem.
Вот и прекрасно.
Óptimo.
Вот и прекрасно.
Muito bem, então.
- Вот и прекрасно.
Muito bem.
— Вот и прекрасно.
- Tudo bem.
- Вот и прекрасно.
- Tranquilo... - Opa, opa...
Вот и прекрасно, сцуко.
Tudo bem, merda.
- Ну вот и прекрасно, на это я и надеюсь.
Ou perdi o meu toque.
- Вот и прекрасно, двигай куда-нибудь.
- Devias estar de saída.
- Вот и прекрасно.
- Ainda bem.
Вот и прекрасно!
Óptimo!
Вот и прекрасно.
Bem, que bom.
Вот и прекрасно.
Ótimo.
Вот и прекрасно! Тогда моё мнение не вАжно
Não interessa o que eu acho, ou interessa?
Вот и прекрасно.
Está perfeito.
Вот и прекрасно.
Está bem, está bem. Tudo bem.
Вот и прекрасно.
- Obrigado.
- Вот и прекрасно.
- Muito bem. Óptimo.
- Хорошо. - Вот и прекрасно.
- Está bem, ótimo.
Вот и прекрасно.
Eu vou ser um babaca para você.
Вот и прекрасно, потому что ты мне тоже не очень-то нравишься.
- Bebeste demais, ouve e não fales.
А, вот ты и оделась, прекрасно.
Aí estás, já vestida.
Ну вот и расплатились. Прекрасно.
Assim é muito melhor.
И вот я в Америке, в прекрасной стране, где столько возможностей.
E acordo na América. País lindo, terra de oportunidades.
А она сказала : "Прекрасно!" Вот я и сказал "Чудесно, делай, что хочешь!"
E ela disse "tudo bem". Então eu disse-lhe "está bem", "faz o que bem quiseres".
Но вот ты сказал ей, что всё прекрасно, и что тогда?
E depois de lhe teres dito que está tudo bem?
- Я думал, все прекрасно. И вот она уже меня бросает.
Julgava que estava tudo a correr bem.
- Вот и прекрасно.
Óptimo.
Вот и прекрасно.
- Óptimo.
Прекрасно, вот и мы.
Pronto... Aqui está.
Скажем, вот наши Адам и Ева, разве это не прекрасно?
Então, aqui temos os nosso Adão e Eva. Não é espetacular?
И вот мы в Центральном парке. Прекрасно, правда?
E aqui estamos, Central Park.
Я прекрасно работала более 10 лет, и вот как вы меня отблагодарили.
Fui uma funcionária exemplar há mais de 10 anos e é assim que me tratam?
Прекрасно, вот и обед.
Boa! O jantar já cá está.
Вот маленький подарок, если жизнь тебе не кажется такой же прекрасной, как и мне...
Tenho uma pequena prenda para ti, Lawrence, para o caso de não achares a vida... tão gloriosa como eu acho que ela é.
" Дорогая Артемида, вот уже почти как полгода я хожу в кино, на танцы и на прогулки с самой прекрасной девушкой.
"Querida Artemisa : " estou com uma rapariga incrível há quase seis meses. " Vamos ao cinema, dançamos e damos passeios.
Пошли вон отсюда. Вот и прекрасно.
Pira-te daqui.
И вот ещё что, чтобы всё было прекрасно.
Só uma coisa, e vamo-nos dar muito bem.
Боже, и вот мы в круизе, всё прекрасно, пока мы не приплыли на Ямайку.
Oh, meu Deus, nós vamos no cruzeiro, tudo é maravilhoso até chegarmos à Jamaica.
Тужьтесь, прекрасно, вот и головка!
Faça força. Sim. O bebé está a coroar.
Сложно поверить, что отношения, которые завязались во время вечера караоке в стиле 80-х, перерастут в нечто большее, чем связь на одну ночь, но это случилось, и вот мы здесь, и это прекрасно.
É difícil acreditar que uma relação que tenha começado na Noite de Karaoke dos anos 80, do McCormick's pudesse ir além de uma única noite de sexo mas foi e aqui estamos nós e é perfeito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]