Вот и ты tradutor Português
3,161 parallel translation
А вот и ты.
Aqui está.
А вот и ты.
Aqui está ela!
А вот и ты.
Aqui estás.
А, вот и ты.
Cá está você.
Вот и ты.
Finalmente chegou.
Вот и ты, моя маленькая подружка.
Aí está, o meu pequeno amigo.
- А, вот и ты.
- Aí estás tu.
Вот и ты сделай.
Devias fazer o mesmo.
А вот и ты.
Aí estás tu.
Отлично, вот и ты.
Ah, excelente, cá estás tu.
А вот и ты!
Aí está você!
Ты человек принципов, Стэфан, только вот тебе память стерла 2000-летняя ведьма. Думаю, эта 2000-летняя старуха и то водит быстрее, чем ты. Ага.
- És um homem de princípios Stefan, cujas memórias foram apagadas por uma bruxa com 2000 anos.
Куда бы мы не пошли, ты и я — вот наш дом.
Para onde formos, tu e eu... ai é que será a nossa casa.
И вот, наконец-то, я пробиваюсь сквозь фаервол, и оказывается, что кибер-умник, крадущий номера кредиток, - это 11-летний пацан из Миннеаполиса. Да ты что!
Finalmente consegui penetrar na firewall, mas acontece que a super mente brilhante, que estava a roubar os cartões de crédito era a de um miúdo de 11 anos de Minneapolis.
Что ж, я не видел тебя несколько недель, и вот как ты меня встречаешь?
- O que é que faço aqui? Não te vejo há semanas e sou recebido assim?
Вот здесь вверху. Ты и вправду собираешься уйти от ответа, прячась за работу? Ладно.
Vai mesmo esquivar-te da questão, escondendo-te no trabalho?
Вот кто ты — предатель и коварный человек.
Você é desleal e conspirador.
Постой... У тебя попросили 100 тысяч долларов - и ты вот так просто дал?
Espera aí.... um tipo pede-te 100 000 dólares e tu dás-lhos simplesmente?
Он сказал, что ты должен тереть эту кроличью лапку свои левым указательным пальцем и мизинцем, вот так, на удачу.
Mandou-o esfregar esta pata de coelho com o polegar esquerdo e o mindinho. Está bem?
Ты ничего не понимаешь в выпивке, вот и все не уходи
Não compreendes a bebida. Não vás.
Вот ты и сказала.
Já me disseste isso.
Вот ты и добрался до самой сути, ДиНоззо.
Já estás no fundo, DiNozzo.
Ну, Тесса хотела убить тебя, а ты вряд ли этого заслуживаешь, и я действовал по инстинкту, вот и все.
Bem, a Tessa ia matar-te e não me pareceu que merecesses, portanto agi por instinto, só isso.
Ты не можешь вот так появляться и вот так себя вести.
Não podes aparecer e dizer-me coisas destas.
Ты поднимаешься выше и выше, вот так. И вот оно.
Sobes, sobes, assim, e lá está.
Вот и всё, что ты делаешь.
- É tudo o que vai fazer.
Вот выйдешь ты за китайской едой в шортах, и весь обслуживающий персонал надорвет задницы от смеха. Серьезно.
A maioria nem significa o que a tabela diz.
Ты думаешь, можно вот так появиться через два года и попросить увидеться с Тэйлором?
Achas que podes aparecer depois de dois anos e pedir para ver o Taylor?
Будто ты взял все цвета, что существуют, и сказал : "Вот еще один новый".
É como se pegasses em todas as cores que existem no mundo e dissesses : "Que se lixe. Aqui está uma nova."
Итак, ты идиот и вот почему.
É por isso que és um idiota.
Ты шокировала его, вот и все.
Onde encontraste isso? Todos os dias, a toda a hora, a Flora questiona-me sobre a tua juventude.
Ты снял её с рейса, и ты допросил её, вот как ты выяснил. Но было слишком поздно.
Apanhaste-a e interrogaste-a, e foi isso que descobriste, mas era tarde demais.
Ты не можешь рассказать своей жене или еще кому-то, что мы на грани финансового апокалипсиса. Мы как плохо связанный свитер, Бёрт. Потянешь за ниточку, и вот уже стоишь перед всем городом в одном только сделанном на заказ лифчике, в котором твои неодинаковые груди выглядят нормальными.
Não podes contar a ninguém como estamos próximo do apocalipse financeiro. e ficarás à frente de uma cidade inteira em nada mais que um sutiã que faz com que os teus peitos caídos pareçam normais.
Ты же меня сбила, вот я и решил...
Bem, atropleaste-me, e eu pensei...
И вот ты уже толстый чувак на маленьком велосипеде, в ковбойской шляпе с надписью "У меня болит зад".
Quando te dás conta, és um tipo gordo numa bicicleta pequena com um chapéu de cowboy na cabeça a dizer "dói-me o rabo".
- Пойдем отсюда. Вот так то. Я разгоню всех твоих клиентов, и я буду делать это каждый день, пока ты не прекратишь распространять меню.
Afungentei todos os clientes, e vou fazer isso todos os dias até parares com os menus.
И ты вот вышла замуж за него вместо меня?
Casaste com ele, em vez de mim?
Ты - детектив, вот и расследуй это.
Vocês são os detetives.
Я был при смерти. Вот как я попал туда, и тоже самое случилось, когда ты выстрелил в него. Ясно?
Eu estava quase morto quando o vi. Foi assim que cheguei lá e foi exactamente o que aconteceu quando lhe deste o tiro.
Раз тебе он так нравится, То и одевай его.Вот так. Пошли, ты готова?
Se gostas tanto dele podes usá-lo tu.
И вот так ты поедешь из Парижа.
É assim que se viaja em Paris.
А ты его врач, вот и поступай соответственно.
E tu és a sua médica, então age como uma.
И вот ты, Эмили.
Aqui está você, Emily.
Кэтрин, я пытаюсь спасти Винсента с тех пор, как ты спасла меня, и вот оно, я в этом уверен.
- Catherine... tenho andado a tentar salvar o Vincent desde que me salvaste. E esta é a maneira, estou convencido disso.
Но вот, что я тебе скажу, Кипер... если я попаду в беду, ты прийдешь и спасешь меня.
Mas digo-te mais, Kipper... Se me meter em sarilhos, tu vens salvar-me.
Ты захотела стать неработающей мамочкой, вот и оставайся дома и не мешай мне работать.
Foste tu que quiseste ser uma dona de casa. Então por que não ficas em casa, e deixas-me fazer o meu trabalho?
Вот у меня есть ты и твой брат.
Tenho-te a ti e ao teu irmão.
Он покрасил волосы и носил контактные линзы, вот почему ты его не узнал.
Pintou o cabelo, usava lentes de contacto. Foi por isso que ficaste baralhado.
Ну вот ты берёшь кофе, и сверху тебе кладут пеночку.
Como quando te põem aquelas bolhinhas no café.
И если бы я заиграла глиссандо, ты бы почувствовал вот что.
E se eu tocasse um glissando, a sensação seria esta.
Ни забот, ни хлопот. Так вот, ты переспишь с Пенни, чтобы можно было простить Куинн, а потом вернешься на дорогу и притворишься, что не съезжал.
Por isso, vais dormir com a Penny para poderes perdoar à Quinn e, depois, voltas ao teu caminho e finges que nunca te desviaste dele.
вот и все 3910
вот и всё 3296
вот именно 3965
вот и поговорили 34
вот и прекрасно 67
вот и хорошо 782
вот и отлично 271
вот и ладно 50
вот и славно 299
вот и она 598
вот и всё 3296
вот именно 3965
вот и поговорили 34
вот и прекрасно 67
вот и хорошо 782
вот и отлично 271
вот и ладно 50
вот и славно 299
вот и она 598
вот и он 1006
вот и приехали 60
вот и все дела 19
вот и я о том же 92
вот из 149
вот и договорились 39
вот идиот 81
вот и пришли 78
вот интересно 33
вот и они 346
вот и приехали 60
вот и все дела 19
вот и я о том же 92
вот из 149
вот и договорились 39
вот идиот 81
вот и пришли 78
вот интересно 33
вот и они 346
вот и нет 122
вот и готово 38
вот и я 331
вот и оно 148
вот и вы 199
вот и ответ 64
вот и мы 296
вот и вся история 52
вот и 87
вот их истории 33
вот и готово 38
вот и я 331
вот и оно 148
вот и вы 199
вот и ответ 64
вот и мы 296
вот и вся история 52
вот и 87
вот их истории 33