English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Вот скажи

Вот скажи tradutor Português

277 parallel translation
Вот скажи мне, почему унция золота стоит 20 долларов?
Responde-me a isto : por que razão 30 gramas de ouro valem $ 20?
Вот скажи, где твои меха?
São peles brancas, coisa fina!
Вот скажи мне, такая небольшая поправочка.
Pode estar a dizer-me... que essa pequena mudança está a custar aos Arapahoes um búfalo.
А вот скажи мне, Рэймонд.
Diga-me, Raymond.
Вот скажи мне, только честно, жонглировать, тебе не трудно так?
Mas não vou desistir. Pouco a pouco eu vou repará-lo.
Вот скажи, что они делают Маркусом... если он уже был крещён, как и они?
Vejam o que estão a fazer ao Markus... que foi baptizado ainda no outro dia?
Вот скажи, сколько он с тебя имеет?
Diz-me uma coisa... Quanto ele ganha contigo?
Вот скажи мне...
! Tudo bem. Diz lá!
Вот скажи : почему так выходит?
Que raio se passa aqui?
Вот скажи моей Разе :
Veremos se a Razieh se apercebe.
Вот скажи мне, Американец, в чём сила?
Diz-me lá, americano, onde é que está a força?
- А вот скажи-ка... - Да.
- Diz-me uma coisa.
Вот скажи. Сыр он решил убрать.
Ele está a varrer, eu estou a tentar...
Вот скажи чего-нибудь.
Diz alguma coisa.
Вот она. – Ну давай, скажи ей!
Fale com ela agora.
Вот теперь и скажи, кому из нас больше не повезло.
Tu ou eu?
Рэймонд, скажи мне вот что.
Diga-me, Raymond.
Вот он я. Скажи мне, Бертран, за этого молодого человека выходит замуж Колетт?
É este jovem que a Colette quer desposar?
Вот ты, скажи ему.
Diga-lhe, badameco!
Вот. Скажи это адвокату.
Informe o seu advogado.
- Вот ты и скажи.
- Talvez nos possa dizer.
Вот, дорогая, отнеси их вниз, отдай их владельцу из Чикаго и скажи ему, скажи им всем, что Дейзи передумала!
"Querida, devolva-o àquele tal de Chicago a quem ele pertence" "e diga-lhe, e aos outros todos, que Daisy mudou de idéia."
Вот так. Скажи Королеве Тиранов, что её блохи теперь в полной безопасности.
Diz à Rainha Tirana que as camisolas dela estão a salvo.
Вот и скажи им, что надо встать в док.
Reparos em seco, diga a ele.
- Вот и скажи ему.
- Mas tens de lhe dizer a ele.
Скажи, сынок... вот эта твоя машина она ведь и двоих может поднять, да?
Meu filho, esta tua máquina... pode levar duas pessoas?
Ну, тогда скажи мне вот что :
Diz-me :
Скажи мне вот что, Эндрю, как ты можешь считать себя офицером, командиром, если не можешь уследить за своими людьми.
Óptimo! Diga-me uma coisa, Andrew, porque raio ainda se considera um oficial de chefia? Nem consegue manter uma relação de chefia com o pessoal.
А вот еще тема. Скажи-ка : " Эй, детка, чё как?
Diga, " Ei, meu bem, como vai?
Вот тебе телефон, без прослушки, скажи ей прощай!
Arrume um telefone, uma linha segura, diga a ela... adeus!
- Вот, так-то лучше Скажи это раз, скажи это два Рискни и брось кости
Está tudo bem Digam-no uma vez, duas
Скажи мне вот что.
Responde-me a isto :
Так вот, скажи им что они могут начать дробить на куски эту луну как только будут готовы.
Eles podem começar a craquear esta lua quando estiverem prontos.
Вот ты мне скажи...
Há uma coisa que acho realmente...
Скажи ему, чтобы он не орал на меня, вот и всё.
Basta que não me arrase.
Скажи мне вот что.
Deixa-me só fazer-te uma pergunta :
Скажи мне вот что.
Deixa-me perguntar-te isto.
Если бы я сидел на левом сиденье и мне сказали, я тоже включил бы. Да,.. вот и скажи ему.
Se fosse eu no banco esquerdo, teria sido eu a agitar os tanques.
Подойди к ней и скажи : " Вот ваше яйцо.
Vais até ela e dizes : " Aqui tens o teu ovo.
Вот ты мне и скажи.
Diz-me tu.
Вот и скажи мне : все женщины одинаковыe в постели?
Então diz-me lá se as mulheres são todas iguais a fazer amor ou não!
Сизар, ты мне вот что скажи.
E então, Ceasar, conta lá.
" Скажи, Рейчел я, вот, думаю, пошла бы ты со мной в кино как-нибудь?
" Ouve, Rachel queria saber se querias ir ao cinema, um dia destes...
Вот одно. Скажи ей, что тебя подстрелили.
Diz-lhe que levaste um tiro, por exemplo.
- Скажи ему вот что...
- Diz-Ihe o seguinte...
Скажи мне вот что.
Diz-me uma coisa.
Скажи мне вот что.
Carlo, diz-me uma coisa.
- Хорошо. Скажи, где моя дочь, пожалуйста. - Вот слизняк.
Diga-me só onde está a minha filha.
Ты капитан. Вот и скажи ему.
Tu és o capitão, diz-lhe tu.
Вот книга, о которой я говорил. Скажи мне, что думаешь.
Este é o livro de que te falei ; diz-me o que achas.
Лучше скажи мне вот что.
Posso te fazer uma pergunta, Durão?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]