Все будет замечательно tradutor Português
94 parallel translation
Слышишь, я люблю тебя и все будет замечательно.
Ouves? Amo-te e tudo vai ficar bem! Eu sei que sim.
У вас все будет замечательно, вы будете очень счастливы.
Vai ter uma vida muito feliz.
Я знаю, что это худшее, что могло случиться, но теперь все будет по-другому, все будет замечательно.
Eu sei que isto é o pior que já te aconteceu, mas tudo vai ser um mar de rosas.
И потом все будет замечательно.
Vamos, vai tudo correr bem.
Вот увидите, все будет замечательно.
Vai ser fantástico.
Все будет замечательно.
Vamos ficar muito bem.
Сейчас мьi прьiгнем в ванну и все будет замечательно.
Agora vamos saltar para a banheira... E tudo vai ficar bem.
Со мной все будет замечательно.
Vou ficar bem, obrigado.
Все будет замечательно.
Vai correr tudo bem.
Все будет замечательно, ладно?
E vai correr tudo bem.
Неплохая идея, да? Вот увидите, все будет замечательно.
- O que digo às pessoas?
Но теперь все будет замечательно.
Vai ser tudo ótimo.
Очень хорошо, Клара. Отлично. Все будет замечательно.
Sim senhor, portou-se muito bem, Carla.
- Все будет замечательно. - Нет, не будет.
- Vai resultar em pleno.
Все будет замечательно
Vai correr tudo bem.
Ты бы украсил могилу. А я бы вытирала слезы, текущие по твоим щекам, и говорила бы тебе, что все будет замечательно.
Tu enfeitavas a campa e eu abraçava-te enquanto as lágrimas te lavavam o rosto,
Говорят, вы к нему очень близки. Значит, и у вас все будет замечательно.
Dizem que você é muito ligado a ele, então tenho certeza que ele fará bem.
О не волнуйся, все будет замечательно.
Não te preocupes, vai ser espectacular. Estou tão ansioso.
Все будет замечательно.
Vai ficar tudo bem.
Нет. Все будет замечательно, ясно?
Não, vai correr tudo bem.
Пусть никто не заходит в этот вагон, и все будет замечательно.
Mantenha só toda a gente fora desta carruagem, e tudo correrá bem.
Щас только вот здесь закончу, Винни, потом займусь другим глазом, И все будет замечательно.
Assim que te puser isto, Vinnie, pomos o outro olho e fica perfeito.
Со мной все будет замечательно.
Eu fico bem.
Так что, как только мы примем лекарство, все будет замечательно.
Assim que tomarem o remédio ficarão frescos como alfaces.
Если приедешь в Нью-Йорк, какое-то время все будет замечательно.
Se fosses para Nova Iorque, era óptimo por um tempo.
Все будет замечательно, да?
Vai ser óptimo, viste?
Сегодня все будет замечательно.
Esta noite vais arrasar.
Не волнуйся. Все будет замечательно.
Vai ser maravilhoso.
Всё будет замечательно.
Já te vi a dançar.
Да, а у тебя всё будет просто замечательно.
- Ah sim, vais ser um grande lutador.
Всё будет замечательно.
Vai correr tudo bem.
Не сомневаюсь, всё будет замечательно.
Com certeza estará bem.
Всё будет замечательно. Обещаю.
Espero bem que sim.
Я знаю, что всё будет просто замечательно.
Sei que tudo vai acabar muito bem.
Все будет в порядке. Все будет просто замечательно.
Uma maravilha...
Я ничего не знаю, я просто нутром чувствую но я думаю всё будет замечательно
Não sei. lsto são apenas as minhas ganas iniciais mas acho que vai ser fantástico.
У нас всё будет просто замечательно.
Vai ficar tudo bem.
Все будет просто замечательно, хорошо?
Vai correr tudo bem, sim?
О, замечательно. Это просто замечательно. Это будет первый раз, как я пропускаю ковбойский лагерь, и всё из-за моей дурацкой шляпы.
Vou perder a colónia dos cowboys por causa do estúpido do chapéu!
Да, всё будет замечательно.
Certo, vai ser o melhor!
Все будет просто замечательно.
Pronto. Tudo vai ficar bem.
Теперь всё будет замечательно!
A partir de agora tudo será melhor.
Патрик, ты не волнуйся, всё будет замечательно.
Patrick, não te preocupes, vai correr tudo optimamente. Muito bem, aqui vamos nós, Patrick.
Все будет замечательно.
Vai ser tudo perfeito.
В конце-концов, все у нас на борту будет просто замечательно.
Finalmente, tudo a bordo correrá bem.
Ей нужен кто-то, кто может ей сказать, что всё будет замечательно и мир прекрасен.
Ela precisa de alguém que possa dizer-lhe que tudo vai ser óptimo e o mundo é lindo.
Хорошо, замечательно, потому что я работаю по системе Станиславского, так что мне нужно будет знать все, что тебе нравится, не нравится, все твои манеры, практически, я буду с тобой, пока не начнутся съемки фильма.
Óptimo, porque eu sou uma actriz metódica, vou precisar de saber o que gostas, o que não gostas, tiques... Basicamente, estar colada a ti até o filme começar.
Я знаю, что со мной проблемно, но... однажды все уляжется, и я думаю это будет замечательно.
Sei que tenho sido chata, mas... assim que as coisas assentarem, vai ser óptimo.
Всё будет замечательно.
Pois, tenho a certeza que é fabuloso.
Все с тобой будет замечательно.
Vai ficar tudo bem.
Думаю, всё будет замечательно
Tenho um bom pressentimento quanto a isto.
всё будет замечательно 27
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
все будет отлично 159
всё будет отлично 103
все будет в порядке 1168
всё будет в порядке 750
все будет так 46
всё будет так 35
все будет нормально 353
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
все будет отлично 159
всё будет отлично 103
все будет в порядке 1168
всё будет в порядке 750
все будет так 46
всё будет так 35
все будет нормально 353
всё будет нормально 300
все будет по 51
всё будет по 47
всё будет 103
все будет 102
все будет кончено 45
всё будет кончено 43
все будет прекрасно 53
всё будет прекрасно 38
всё будет здорово 16
все будет по 51
всё будет по 47
всё будет 103
все будет 102
все будет кончено 45
всё будет кончено 43
все будет прекрасно 53
всё будет прекрасно 38
всё будет здорово 16