Замечательное место tradutor Português
61 parallel translation
Приглашаю вас присоединиться ко мне и отправиться в одно... замечательное место под названием "У Чарли" и пропустить по одной.
Eu gostaria de vos convidar para ir ao "Charlie's" tomar algo.
Это замечательное место для скачек.
É um local maravilhoso para criar cavalos.
- Нью-Йорк - замечательное место
Nova Iorque é maravilhosa. E iremos ver tudo.
- Вот замечательное место, не правда ли?
- Este é o local ideal, não achas?
Замечательное место.
O sítio é perfeito.
Правда, замечательное место?
Este sítio não è óptimo?
Ага, ну. Похоже что у меня есть гарантии. И есть одно замечательное место на Визи-стрит.
Pois, o apoio já devo ter, e sabes aquele espaço óptimo em Vesey Street?
Разве это не замечательное место?
Este lugar não é fantástico?
Вы должны признать, это замечательное место для концовки.
Deves admitir, é um bom lugar para um final.
Это замечательное место и я беседую с тремя замечательными женщинами.
A organização é espectacular e estou aqui a falar com três mulheres espectaculares. Devem sentir-se orgulhosas. Falem-me da organização.
У вас здесь замечательное место, судья.
Tem aqui uma bela casa.
Листва как раз сейчас опадает. И у моего друга есть замечательное место в Камдене.
Eu sei que há muito mais na vida
Это замечательное место.
É um lugar notável.
Тут очень замечательное место. Здесь делают очень хорошую пищу.
É comida muito boa.
Вау! Вы должно быть, ребята, так взволнованы таким убийственно-кислым способом. Замечательное место.
Este sitio é fabuloso.
если рай такое замечательное место... тогда, как распяли столько гребаных жертв?
Se o Céu é um sítio maravilhoso porque é que ser crucificado foi um grande sacrifício?
- Замечательное место, вы были правы.
- Que lugar lindo, você estava certa.
Да. Мы знаем замечательное место в горах.
Nós conhecemos um sítio fantástico nas montanhas.
Да, с моей точки зрения Перу - замечательное место!
Mas sim, tanto quanto sei, o Peru é uma região espantosa.
Замечательное место.
- Também eu. A casa é fixe.
"Тенистые сосны" - замечательное место.
Shady Pines é uma óptima instituição na montanha.
Нет, это замечательное место.
Não, este lugar é fantástico.
Это замечательное место, старик!
É um lugar bestial, meu.
Это просто замечательное место.
Esse sítio é excelente.
И я знаю замечательное место, куда мы можем пойти.
E conheço um sítio óptimo onde podemos ir.
Замечательное место.
Este lugar é perfeito, pessoal.
Я знаю одно замечательное место.
Conheço um ótimo lugar.
Возможно, Ocean Grove замечательное место.
Na verdade, talvez Ocean Grove seja o lugar perfeito para mim.
О, разве это не замечательное место? Да.
- Este lugar não é perfeito?
К тому же парковка замечательное место, чтобы контролировать видимость и дать вам преимущество.
Uma garagem de estacionamento também é um local bestial para controlar a visibilidade e obter uma vantagem.
Ноксвилл - замечательное место для проживания, и...
Knoxville é um tremendo lugar para viver e...
Не двинусь в это замечательное место, Чо
- Não estás a ir pelo bom caminho, Cho.
- То есть... - Нет. Она говорит, что свадьбы - это замечательное место, чтобы познакомиться с мужчиной.
Diz que casamentos são bons para conhecer homens.
Просто хотел чтобы ты знала Бруклин замечательное место чтобы избежать ненавистных взглядов..
Queria dizer-te que Brooklyn é bom para evitar os olhares desagradáveis.
Завтра вечером я найду замечательное место, где подразумевается заказ столика и туфли.
Amanhã à noite, vou encontrar um sítio porreiro que exija reserva e sapatos.
Я нашел замечательное место, чтобы узнать друг друга получше.
Sei do lugar certo, para nos conhecermos melhor. E...
Это действительно замечательное место.
Correspondeu em pleno às nossas expectativas.
Какое замечательное место для второго этапа Всемирного Гран-при!
Que magnífico cenário para a segunda corrida do grande prémio mundial!
Замечательное место для романтического свидания.
Perfeito para uma saída romântica.
Это замечательный город с замечательными людьми. И замечательное место для молодого врача оттачивать свое мастерство.
É uma boa cidade, com boas pessoas, e um bom lugar para uma jovem médica começar.
Когда я последний раз была здесь с отцом, это было замечательное место.
Visitei uma vez com o meu pai, era um lugar maravilhoso.
Это замечательное место!
Aquele lugar é óptimo!
Дэнби - замечательное место.
E Danby é fantástica.
Должно быть, кто-то подумал, что это замечательное место.
Alguém pensou que era realmente um lugar perfeito.
Вы знаете, это замечательное место.
Isto é um belo sítio.
Для писателя это замечательное место.
- É um sítio óptimo para escrever.
Они предложили заплатить за пребывание на курорте, и место, похоже, замечательное.
Peaceful Vista. O sítio parece ser lindo.
Разве не прекрасное место для вечеринки? - Замечательное!
Não é um sítio maravilhoso onde dar uma festa?
Ну, я уверена, что ты настоящий агент по недвижимости. Ты найдёшь замечательноё место
Bem, estou certa que a tua agência imobiliária te vai arranjar um belo lugar.
Это место замечательное, и эти томаты такие прекрасные,
Estes tomates são tão maravilhosos que... até posso sentir-lhes o cheiro.
Это место замечательное.
Este lugar é óptimo.
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
местом 22
место рождения 42
место действия 30
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
местом 22
место рождения 42
место действия 30