English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Всего лишь человек

Всего лишь человек tradutor Português

175 parallel translation
Я всего лишь человек и любопытство мне не чуждо.
Sou humano, apesar dos rumores, e sou curioso.
А техасец - это всего лишь человек, который борется за выживание.
Um texano é apenas um ser humano a lutar pela sobrevivência.
Нутэччо - всего лишь человек, который скоро станет трупом.
Nutteccio é apenas um cadáver ambulante.
- Ты всего лишь человек.
- És um ser humano!
Что поделать, счастливчик Гилмор, в конце концов, всего лишь человек.
Afinal, Happy Gilmore é humano.
В конце концов, ты всего лишь человек.
Afinal, és apenas humano.
В конце концов, ты всего лишь человек. 274 00 : 19 : 45,840 - - 00 : 19 : 48,593 X1 : 192 X2 : 527 Y1 : 456 Y2 : 519 Погодите! Вы все сделали наоборот.
Afinal, tu és apenas humano.
Он человек, всего лишь человек,
É um homem. É só um homem.
- Черт, Корделия, она всего лишь человек.
- Cordelia, ela é só uma pessoa.
Не подумайте обо мне плохо. Я всего лишь человек, мне нужны прикосновения.
Nao pense mal de mim, por favor, sou so humana, preciso que me toque.
Но он всего лишь человек. - О, Боже.
Mas ele é apenas um humano.
Нет, всего лишь человек. И, в конце концов, он допустит ошибку.
Viu alguma coisa estranha ontem à noite no parque de estacionamento da Flamingo com a Rhoades?
Ты можешь быть быстрым, сильным, и всякое прочее дерьмо, но, в конце концов, Би... ты тоже всего лишь человек!
Podes ser rápido, podes ser forte, e todas essas merdas, mas no final, B... és demasiado humano!
- Не осуждай меня, я всего лишь человек!
- Não me julgues! Sou apenas humano!
Я всего лишь человек и у меня есть свои пределы.
Sou humana, não faço milagres.
- Ведь он всего лишь человек.
Ele é ainda... Apenas humano.
Он всего лишь человек.
Vêm? Ele é apenas um humano.
Я всего лишь человек.
Sou só humano, meu.
Ты всего лишь человек.
- És apenas humano.
Я всего лишь человек.
Eu sou apenas um ser humano.
- Рэнс Бёрджесс - всего лишь человек. И я не дам никому отбирать у меня.
- O Rance Burgess é só um homem, e não vou deixar que nenhum homem leve o que é meu.
Я всего лишь человек.
Eu sou humano.
- Он всего лишь человек.
- É apenas um homem.
Тише, тише, без паники Это - всего лишь человек.
Calma, não se preocupem! É só um ser humano.
И да, да, возможно, я всего лишь человек, но мудрость-то все равно осталась.
- E sim, sim, posso apenas ser um homem, mas aquela sabedoria ainda continua.
Он всего лишь человек.
É só... É um homem.
Я всего лишь человек-луковица.
Não passo de uma cebola humana.
Я всего лишь человек.
Sou apenas um homem, por amor de Deus.
Ну, ведь я всего лишь человек.
Afinal, sou humano.
Ирод всего лишь человек.
Herodes é só um homem.
Богач - всего лишь человек, что обременяет других.
Um homem rico não é, senão um peso sobre os outros homens.
Даже граф всего лишь человек.
Mesmo um Conde não passa de um homem!
И когда граждане встречали его овациями, слуга шептал ему на ухо "вы всего лишь человек".
E o único serviço do servo era dizer-lhe ao ouvido, quando as pessoas o elogiavam : "Você é apenas um homem".
Всего лишь человек. Человек?
"Você é apenas um homem".
Иногда мы забываем, что ты всего лишь человек.
Por vezes, esquecemos que és apenas um homem.
Если Он всего лишь человек, Он должен был быть таким же, как все прочие люди?
Se era um homem, seria como os outros, não há dúvida, pois não?
Я всего лишь человек.
Mas eu sou apenas um homem!
Я всего лишь человек.
Marge, sou apenas humano...
Чужой вам человек - всего лишь друг, Которого вам встретить Не довелось еще.
Um estranho é apenas um amigo que não conheces que não conheces
Всего лишь один человек.
Era só uma pessoa.
Но тем не менее, я тоже, всего лишь маленький человек, верно?
Isso não me torna minimamente humano a seus olhos?
Вы - всего лишь один человек, но ваш приговор послужит прекрасным примером для миллионов.
É apenas um homem, mas a sua condenação será uma experiência salutar para milhões.
Я всего лишь звезда радиоэфира со своим еженедельным шоу. Но я говорю, как простой человек, я хочу, чтобы вы знали.
Sem qualquer evidência de um governo capaz de nos dar as coisas que tanto merecemos.
Есть всего лишь несколько человек, способных сделать оборудование, которым ты пользовалась.
Só há um punhado de gente capaz de fazer o equipamento que você usou.
Что же ты за человек, если такая песня всего лишь берёт за душу?
Que tipo de pessoa sente uma maldita pontada quando ouve uma canção assim?
Ты только сказал, что всего лишь человек.
Só disse que era humano.
В течение следующего часа на Атлантисе останется менее 10 человек, большинство - всего лишь ученые.
Dentro de uma hora, vão estar menos de dez pessoas em Atlantis, na sua maioria cientistas.
А этот человек - всего лишь ассистент.
Este homem é só o assistente.
Я всего лишь маленький человек за большим столом.
Sou apenas um tipo insignificante sentado a uma secretária.
Снежный барс почти мифическое создание. символ дикой природы животное, которое всего лишь несколько человек видели мельком в далекой редко посещаемой людьми дикой стране великих гор.
O leopardo-das-neves é um animal quase mítico, um ícone do mundo natural, uma espécie vislumbrada por um número reduzido de seres humanos, já que raramente visitamos o seu mundo.
Наверное, ей очень одиноко, там всего лишь 2 девушки на всю группу из 40 человек.
Está provavelmente muito só por ter apenas mais duas mulheres com quem falar numa unidade de 40 pessoas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]