Всего лишь человек tradutor Turco
217 parallel translation
Я всего лишь человек и любопытство мне не чуждо. Тогда смелей.
Söylentilerin aksine, sadece insanım, ve bir sonraki erkek kadar meraklıyım.
А техасец - это всего лишь человек, который борется за выживание.
Teksaslı dediğin alt tarafı savunmasız bir ademoğludur.
Нутэччо - всего лишь человек, который скоро станет трупом.
Nuttheccio yürüyen bir ölü.
Он всего лишь человек.
Parasını almaya bile gelmedi.
Если Он всего лишь человек, Он должен был быть таким же, как все прочие люди?
Ama eğer bir insansa, diğerleri gibi biri miydi?
Ну, она всего лишь человек.
Sonuçta da bir insan.
- Он всего лишь человек. Мы все люди, но мы же не лезем на сцену с такими номерами.
Hepimiz insanız, ama bunun gibi şeyler yapmıyoruz.
- Ты всего лишь человек.
- Sen bir insansın.
Что поделать, счастливчик Гилмор, в конце концов, всего лишь человек.
Vay, vay, vay. Ne de olsa Happy Gilmore da bir insan. Öyle değil mi?
В конце концов, ты всего лишь человек.
Eninde sonunda, sen sadece insansın.
В конце концов, ты всего лишь человек. 274 00 : 19 : 45,840 - - 00 : 19 : 48,593 X1 : 192 X2 : 527 Y1 : 456 Y2 : 519 Погодите! Вы все сделали наоборот.
Eninde sonunda, sen sadece insansın.
Я всего лишь человек, Свен.
Ben sadece insanım, Sven.
- Черт, Корделия, она всего лишь человек.
- Cordelia, o sadece bir insan.
Я всего лишь человек, мне нужны прикосновения.
Ben de dokunulmak istiyorum.
Но он всего лишь человек.
Ama sonuçta o da bir insan.
Я всего лишь человек, у которого повязки сползли до ладоней, болтаются.
Ben sadece biriyim Kollukları atan Elleriyle sarkıp upuzun uzayan
Нет, всего лишь человек.
Beni alıcılardan ayrı tutun.
Я всего лишь человек.
Sonunda insanım.
- Не осуждай меня, я всего лишь человек!
- Beni yargılama. Sadece bir insanım!
Я всего лишь человек и у меня есть свои пределы.
Ben de insanım. Ancak bu kadarını yapabilirim.
- Ведь он всего лишь человек.
- Evet. - O hâlâ... - Sadece insan.
Он всего лишь человек.
Gördünüz mü? Sıradan bir insan.
Я всего лишь человек.
Ben de bir insanım.
Ты всего лишь человек.
Sen de bir insansın.
Конечно. Ты только сказал, что всего лишь человек.
Sadece bir insan olduğunu söylemiştin.
Я всего лишь человек.
Bir hata yaptım.Ben de insanım
Тише, тише, без паники Это - всего лишь человек.
Sakin olun. Korkmayın. Bu bir insan.
И да, да, возможно, я всего лишь человек, но мудрость-то все равно осталась.
Ve, evet, evet. Belki sadece bir adamım, ama bilgelik hala var.
Они же не могут так запросто пристрелить четырёх человек, которые всего лишь поехали в совместный отпуск.
Sadece birlikte tatile gitmiş 4 4 adamı öylesine vuramazlar.
Всего лишь несколько человек действительно поняли её, узнав множество таинственных и ужасающих тайн.
Kayda değer bir çalışma. Kitabı gerçekten anlayan birkaç kişi çok tuhaf ve korku verici sırlar öğrendi.
ƒа там всего лишь 25 человек будет.
! Sadece 25 kişi için olacak.
Я всего лишь человек.
Oturduğum yerden..... suçluları hapisten çıkaramam. Ama ben sadece bir kişiyim.
Но вы всего лишь человек, и это дает вам право.
Ama sen bir insansın ve hakların var.
Я всего лишь деловой человек.
Ben sadece iş adamıyım.
Человек всего лишь человек.
insan sadece insandır.
"Человек не плел паутину жизни, он всего лишь нить ее."
"İnsan, hayat ağını dokumadı ; onun sadece ipliği oldu"
Она ведь всего лишь человек.
Demek istediğim, o da bir insan.
Чужой вам человек - всего лишь друг,
# Tanışmadığın bir yabancının arkadaşlığı #
Всего лишь один человек.
O sadece biriydi.
Но тем не менее, я тоже, всего лишь маленький человек, верно?
Bu biraz da olsa bir insan olduğum anlamına gelmez mi?
Один человек видел, как оно пролетало мимо его дома но наверное это был всего лишь космический корабль.
Bir de biri onu evinin üzerinde uçarken görüp uzay gemisi sanmış.
Вы - всего лишь один человек, но ваш приговор послужит прекрасным примером для миллионов.
Sen tek bir kişisin. Ama senin mahkumiyetin milyonlarca kimse için örnek oluşturucak.
Всего лишь человек.
Sadece insan.
Есть всего лишь несколько человек, способных сделать оборудование, которым ты пользовалась.
Kullandığın aletleri sadece bir avuç insan bilir.
Что же ты за человек, если такая песня всего лишь берёт за душу?
Nasıl bir insan böyle bir şarkı duyduğunda. saçma bir sancı hisseder ki?
Это очень благородно, дорогая, но ты всего лишь один человек.
Bu çok asilce, hayatım. Ama tek başına bir şeyleri değiştiremezsin.
В течение следующего часа на Атлантисе останется менее 10 человек, большинство - всего лишь ученые.
Bir sonraki saat içinde, Atlantis'te 10 kişiden az insan olacak, bir çoğu da sadece bilimadamları.
А этот человек - всего лишь ассистент.
Bu sadece asistanım.
- Он всего лишь человек.
Sadece bir kişi.
Я всего лишь маленький человек за большим столом.
Ben büyük bir masanın arkasında küçük bir adamım.
символ дикой природы животное, которое всего лишь несколько человек видели мельком в далекой редко посещаемой людьми дикой стране великих гор.
oyle ulasilmaz bir dunyasi var ki, cok az insan onu gorme sansina erisebilmis.
всего лишь 331
всего лишь царапина 26
всего лишь я 28
всего лишь сон 21
всего лишь раз 16
всего лишь вопрос времени 26
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
всего лишь царапина 26
всего лишь я 28
всего лишь сон 21
всего лишь раз 16
всего лишь вопрос времени 26
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человеку 160
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человеку 160
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человеке 30
человеки 18
человек погибло 32
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человеке 30
человеки 18
человек погибло 32