Всего лишь царапина tradutor Português
39 parallel translation
- Нет, всего лишь царапина.
- Não, só me acertou de raspão.
Спокойно парень, всего лишь царапина.
Acalma-te, pá, é só uma arranhadela.
— Это всего лишь царапина, Гарри.
É só um arranhão. Não te escapas assim tão facilmente.
Пап, это всего лишь царапина.
- A questão é essa, Luke...
Всего лишь царапина, нюня ты.
É apenas um arranhão, seu bebé chorão.
Всего лишь царапина.
- Mal lhe arranhou a pele.
Нет, всего лишь царапина.
Não. Não, não é assim tão mau.
У неё всего лишь царапина.
Está bem. Foi de raspão.
В смысле, это всего-всего лишь царапина.
É apenas um arranhão.
Всего лишь царапина.
Não é tão mau quanto parece.
Это всего лишь царапина.
Foi só um ferimento.
Это - всего лишь царапина.
É só um arranhão.
Это всего лишь царапина.
Foi só de raspão.
Это не укус, всего лишь царапина.
Não é uma mordidela. Foi só um arranhão.
Это всего лишь царапина.
É só um arranhão.
Это всего лишь царапина.
Foi um dos pequeninos.
Это всего лишь царапина.
É apenas um ferimento.
Всего лишь царапина.
Não passa de um arranhão.
- Всего лишь царапина!
- Foi só de raspão.
Всего лишь царапина, да?
"Foi só de raspão"?
Это всего лишь царапина. У меня их много.
É só um corte, tenho muitos.
Да, это всего лишь царапина.
Sim. Não é profundo.
- Всего лишь царапина.
É só um pequeno corte.
Всего лишь царапина.
Atrás de ti.
Всего лишь царапина.
É só um arranhão.
- Ммм, угу. Это всего лишь царапина.
Envolvi-me numa briga.
- Это всего лишь царапина.
- Foi só de raspão.
Это всего лишь царапина.
Foi só um arranhão.
Ну, Вульф. Это всего лишь царапина.
O que é que se passa, Wolffe.
- А. Всего лишь царапина.
- É, apenas, um arranhão.
Нет, не обременяй этого беднягу, это всего лишь царапина.
- Não. Não incomodes aquele pobre homem por causa de um simples corte com uma folha de papel como este.
Это всего лишь царапина.
Foi só de raspão. Vamos.
Это всего-лишь царапина.
Só foi um arranhão.
Это всего лишь царапина, завтра утром уже всё пройдет.
É só um arranhão.
Всего лишь небольшая царапина а вы посмотрите на него. Ничего не случилось. Столько суеты!
Apenas um arranhão pequeno... e olhem para ele agora... todo melindroso!
Всего-лишь царапина.
É só um corte.
всего лишь 331
всего лишь человек 20
всего лишь я 28
всего лишь сон 21
всего лишь раз 16
всего лишь вопрос времени 26
царапина 61
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего лишь человек 20
всего лишь я 28
всего лишь сон 21
всего лишь раз 16
всего лишь вопрос времени 26
царапина 61
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30
всего то 21
всего один 157
всего на минуту 37
всего на несколько дней 31
всего на секундочку 17
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30
всего то 21
всего один 157
всего на минуту 37
всего на несколько дней 31
всего на секундочку 17