English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Вы использовали меня

Вы использовали меня tradutor Português

69 parallel translation
Вы использовали меня как приманку.
Utilizou-me como isco.
Вы использовали меня.
Tu usaste-me.
Вы использовали меня, а теперь отвергаете.
Tu usaste-me, agora estás a descartar-me.
Вы использовали меня с самого начала.
- Vai pagar mesmo por isto.
Вы использовали меня.
Você usou-me!
- Вы использовали меня.
- Usaste-me.
Вы использовали меня, чтобы собрать информацию для очередой книги.
Usou-me para reunir informação para os seus livros!
Вы использовали меня!
Diga-lhe para atender a merda do telefone!
Вы использовали меня!
Usaste-me!
Вы использовали меня как дымовую завесу.
Usaram-me como uma televisão!
Вы использовали меня.
Vocês usaram-nos.
Постойте, вы... вы использовали меня?
Espere um minuto... você me usou?
Хорошо. Но вы использовали меня из-за моего цвета кожи.
Mas usou-me por causa da cor da minha pele.
То есть фактически, вы использовали меня в качестве козыря.
Então usou-me como moeda de troca.
Вы использовали меня, чтобы выманить их, так?
Você usou-me para os atrair, certo?
Значит, вы использовали меня, чтобы надавить на мужа. Да.
- Está a usar-me para ter vantagem?
Вы использовали меня, чтобы убить человека и всё, что я получил - это рукопожатие и покрывало.
Usou-me para assassinar um homem e o que recebo é um aperto de mão e um cobertor? - Não dissemos que podia usar o cobertor.
Почему вы использовали меня?
Porque me usou?
Вы использовали меня, чтобы подобраться к нему?
Está a usar-me para chegar até ele?
Вы использовали меня, я вас.
Usaram-me a mim, eu usei-vos.
Вы знали, что я была уязвимой и вы использовали меня.
Tu sabias que eu era fraca e usaste-me.
Знаю, что вы не хотели бы, чтобы это наблюдение обнаружили власти, так что вы использовали меня, чтобы разоблачить его.
Sei que não queria expor isso às autoridades, por isso usou-me para o desmascarar.
Вы использовали меня, а затем вы пытались от меня избавиться.
Usaste-me e tentaste livrar-te de mim.
Вы использовали меня.
Usou-me.
Потом вы использовали меня в качестве приманки, чтобы выманить убийцу.
Depois usam-me como isca para atrair o meu assassino.
- Вы использовали бланк? - У меня не было времени.
- Usou um formulário de testamento?
Я могу. Вы использовали мой персональный журнал против меня.
O meu diário foi usado contra mim no julgamento.
Это то, что вы использовали в лагере, чтобы сбить меня с ног.
Foi o que usou para me derrubar.
Вы использовали мою дочь, чтобы завлечь меня сюда, вы просите меня рискнуть моим кораблем из-за какого-то глупого задания в Клингонской Империи, и вы беременны.
Usou a minha filha para me atrair aqui, pede-me que arrisque a minha nave numa missão suicida ao interior do Império Klingon e está grávida.
Но это не то, что вы думаете. Меня самого использовали.
Mas não é o que vocês pensam, eu fui usado também!
Вы меня использовали.
Manipulaste-me.
Предположим, что я поверил в ваши хорошие намерения... что.. учитывая как вы использовали 4400 чтобы добраться до меня, уже преувеличено.
Digamos que assumo a boa fé da vossa parte... a qual, dada a vossa exploração dos 4400 para chegar até mim, é bem generosa.
Вы просто использовали меня, чтобы убить невинного человека!
Tu serviste-te de mim para assassinar um inocente.
Вы меня использовали.
Usou-me.
Вы меня использовали?
- Usou-me?
Вы использовали свою "точку зрения", чтобы облапошить меня.
Está a usar a sua perspectiva para me lixar.
И ко всему прочему, вы держали меня... использовали меня
E ainda por cima, me manteve... para me usar
Вы меня использовали.
Usaste-me.
Детишкам из колледжа, в основном для покупки пива и вы использовали игроков, чтобы передавать их так что если кого-то поймают, они не смогут меня вычислить в смысле.. ну это ж детишки из колледжа, они все расскажут своим бабулям,
Principalmente a estudantes, para comprarem álcool. E usa os jogadores para fazer as entregas? Se alguém fosse apanhado, não me poderia identificar.
Что меня беспокоит, так это почему вы использовали больную женщину Чтобы скрыть ваши преступления.
O que me importa é que usou uma mulher doente para encobrir os seus crimes.
Вы использовали мое искусство, чтобы заманить меня сюда.
Usou a minha arte para que eu viesse.
Северо-корейцы использовали против меня все, что вы им давали.
Os Norte Coreanos usaram tudo o que lhes deste contra mim.
Вы меня использовали.
Estava a usar-me.
Вы меня использовали?
Estava-me a usar lá dentro?
Вы использовали меня.
Fez experiências comigo.
Но все же я хотел бы излечить тебя, чтобы сделать больше гибридов, у меня также есть другие причины, по которым я хочу лекарство, не самая последняя из которых - уничтожить его, чтобы вы не использовали его против меня.
Apesar de querer curar-te para fazer mais híbridos, tenho mais razões para encontrar a cura, uma delas é destrui-la para vocês não poderem usá-la contra mim.
Вы оба использовали меня. - Эй, ладно. - Ты и Голд.
Ele também me enganou.
Я знаю, что вы просто использовали меня, чтобы спасти своих людей, но если ты попробуешь снова, я убью тебя.
Sei que só me usaste para salvar os teus, mas se voltas tentar mato-te.
Значит вы просто использовали меня?
- Então só me usaram?
Вы меня использовали!
Usou-me!
На меня... как вы знаете, есть некоторые записи, которые они использовали против меня.
Tenho um cadastro criminal, e eles usaram-no contra mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]