English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Меня уволят

Меня уволят tradutor Português

250 parallel translation
Когда я был болен четыре недели, вы написали мне, что меня уволят, если я буду болеть дальше.
Quando adoeci durante quatro semanas, enviou-me uma carta dizendo-me que seria despedido... se estivesse doente mais tempo.
До того, как меня уволят, я умру.
Antes de poder ser despedido, estarei morto!
Если выберемся живыми, иесли меня уволят..... я поеду в бенгази,..... подхвачу себеарабскуюшлюшку и буду жить сней.
Lhes direi algo. Se sair vivo daqui... e me derem férias... ficarei em Benghazi... e me casarei com uma mulher árabe.
Меня уволят.
Perdi o emprego.
Меня уволят.
Seria despedido.
Меня уволят. Прекрати.
Deixe-me em paz.
Мне нужна ваша помощь, обоих. - Меня уволят за это?
- Posso vir a ser despedido por isso?
Никому об этом ни слова - а то меня уволят.
Não digas mais nada. Vais fazer com que eu seja despedida.
Если патрульный об этом узнает, меня уволят в первый же день. Эй, Тёрнер, не волнуйся.
Se a patrulha de auto-estradas sabe disto, sou despedido!
Меня уволят. Ну ничего...
Vou ser despedido.
Меня уволят. Я точно знаю.
Oh Marge, vou ser despedido, tenho a certeza.
Вы здесь находитесь неофициально, если с вами что-то произойдет, меня уволят с работы.
Não tem jurisdição aqui. Vão dormir mais cedo hoje.
У меня сегодня выпивка с клиентами в 5 : 30, или меня уволят.
Ou vou beber com os clientes às 5.30 ou sou despedida.
Тогда меня уволят, ты сможешь пойти работать, и я буду сидеть с детьми.
Depois sou despedido, assim tu podes voltar a trabalhar e eu fico com os miúdos.
Если я завтра не приду на работу, меня уволят.
Se amanhã não apareço para trabalhar, despedem-me.
Меня уволят.
Vou ser despedido.
Меня уволят.
Ainda me despedem.
Видите? Теперь, конечно, меня уволят.
Estão a ver?
Блин. Что, если меня уволят?
O que irei fazer se for despedido?
Я не знаю, кто вам дал наводку на маршрут. Hо если вы меня не изобьете... -... мне никто не поверит и меня уволят.
Não sei quem vos deu a rota, mas eu não posso sair desta ileso sem ser despedido.
- Донна, если меня уволят, то уволят.
- Se for despedido, sou.
- Прости. - Помогать тебе не моя работа. Фактически, меня уволят с работы за помощь тебе.
A minha função não é ajudar-te.
Что меня уволят или что девочка будет в канаве?
Eu ser despedido ou a rapariga na sarjeta?
Меня уволят из-за тебя, все, выметайся.
Eh, idiota, vou perder o emprego, vamos.
Мне кажется, меня уволят из "Глоуб".
Acho que a Globe vai despedir-me.
Наверно, меня уволят.
Acho que vão despedir-me.
Меня уволят из-за тебя.
Vais fazer com que seja despedido.
- Если я не сделаю этого, меня уволят.
- Se não o fizer, sou despedido.
Меня уволят, что же я буду делать?
Vou ser despedida! Que vai ser de mim?
Меня уволят.
Vou ser despedida!
Меня уволят?
Vou ser despedida?
Меня уволят!
- Vou ser despedida.
Меня уволят, если это всё всплывёт...
Se isto vier a lume, despedem-me.
Мне сказали, что если я не выйду на работу сегодня, меня уволят.
Disseram que, se eu não voltar hoje, despedem-me.
Если меня уволят, на выходное пособие смогу подправить здоровье в средиземноморском климате.
Se eles me demitissem, a indemnização convidaria a uma enorme riqueza num clima mediterrâneo.
Меня же уволят.
Vou ser demitido.
И теперь меня, скорее всего, уволят!
Tenho 90 % de hipóteses de ser despedida.
И не говори что это для меня, не то они уволят твою задницу.
- E não lhes digas que é para mim.
Хорошо, тогда возможно меня не уволят за то, что я с ним встречаюсь.
Talvez eles não me despeçam por andar com ele.
Меня же уволят. - Нет, нет.
Vou ser despedida!
Я говорю, что если... Я снова опоздал, меня в конце концов уволят.
Disseram-me que se... me atrasasse outra vez ia ser dispensado.
Меня из-за вас уволят.
Vão fazer com que eu seja despedido.
Меня из-за тебя уволят. Тебе это известно?
Vão fazer com que eu seja despedido, sabiam?
Вот теперь меня точно уволят.
Vou ser despedida. Os outros conseguiram entrevistá-los?
Нет, конечно же меня не уволят.
Não, de certeza que não vou ser despedido.
... меня уволят?
- Vou ser despedido?
- Уволят ли меня? - Раз не знаешь.
Vais ser despedido, se não descobrires?
Меня из-за тебя уволят.
Ainda sou despedido.
Допустим, если меня завтра уволят, - я комик.
Se amanhã eu for despedido, sou um comediante.
- Если они об этом узнают, то уволят меня.
- Se eles descobrem, despedem-me.
Меня же уволят!
Estou a tentar salvar o meu emprego!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]