Вы можете быть уверены tradutor Português
138 parallel translation
Вы можете быть уверены в одном - мы его вытащим оттуда. Сегодня днем?
- Pode estar certo de uma coisa, vamos resgatá-lo. – Hoje?
Есть кое-что, в чем вы можете быть уверены, мистер.
Bom, há uma coisa que pode crer.
Когда вы вынесли такое решение? Как вы можете быть уверены?
Como é que sabem que eles vão mesmo fazê-lo?
Как вы можете быть уверены?
Como pode ter a certeza?
Как вы можете быть уверены в этом?
Como pode ter a certeza que existe um assassino?
Как вы можете быть уверены, что они не выдадут вас Доминиону.
Como sabe que ele não o vai entregar ao Dominion assim que partirmos?
Как вы можете быть уверены?
"A presunção é o princípio de todas as merdas."
И вы можете быть уверены, что оставшиеся гости воспринимают вас всерьез?
E os convidados que ficaram estão a levar o que disse muito a sério.
В этой хреновине вы можете быть уверены.
Não sei. Poderias disparar a um avião pelo que sei.
Вы можете быть уверены, что я подчинюсь этому приказу.
Asseguro-lhe que obedecerei a essa ordem.
Как вы можете быть уверены, что это мысли Б'Эланны?
Como pode ter certeza que veio de B'Elanna?
Откуда вы знаете? Как вы можете быть уверены?
Como pode ter a certeza?
Как вы можете быть уверены, что не работаете на них?
Como pode ter a certeza de não trabalhar para eles?
И вы можете быть уверены, я не пропущу списывание.
E você pode ter certeza que não irei tolerar a cola!
Как вы можете быть уверены, что это "он"?
Como pode você estar certo que é ele?
Если Вы и правда не помните... то как Вы можете быть уверены, что не делали этого?
Se realmente não se lembra, como é que pode ter a certeza de que não o fez?
Если я буду Вами рисковать, в любом случае Вы можете быть уверены, что я не брошу Вас.
Se eu lhe estivesse pondo em risco em algum modo, pode estar seguro que não o deixaria.
- Как вы можете быть уверены?
- Como pode ter a certeza?
- Как вы можете быть уверены в этом?
- Como pode ter a certeza?
Как вы можете быть уверены в этом, агент Рэйес?
Como é que tem a certeza?
Вы можете быть уверены только в одном.
A única coisa com que pode contar...
Теперь вы можете быть уверены, что он оставит вас в покое.
Agora podem ter a certeza de que ele vos vai deixar em paz.
Как вы можете быть уверены в том, что не появится новая личность?
Como é que sabe que uma nova personalidade não irá emergir?
Как вы можете быть уверены? Это было давно.
Como pode ter a certeza?
Но как вы можете быть уверены в, что Ледяной дракон победит Дракона Огня?
Mas como podes estar assim certo que o Dragão de Gelo derrotará o Dragão de Fogo?
Вы можете быть уверены, что я я не буду так просто этого предпологать.
Pode estar certa de que não é uma coisa simples de se dizer.
Вы можете быть уверены в том, что его единообразного будет совершенна.
Pode ter a certeza que o uniforme dele vai ficar perfeito.
- Но как вы можете быть уверены?
- Mas como podem ter a certeza?
Но как вы можете быть уверены, что ее никто не отравил?
Como pode ter a certeza de que ninguém a envenenou?
Как вы можете быть уверены? Наметанный глаз.
- Como pode ter tanta certeza?
Но как вы можете быть в этом уверены?
Mas como pode ter essa certeza?
Если вы не сомневаетесь, то вы не можете быть уверены.
Se não podermos falar de dúvida, tampouco podemos falar de conhecimento.
Как вы можете быть так уверены?
Como pode ter tanta certeza?
Как вы можете быть так уверены без...
Mas como pode ter a certeza sem efectuar um...
Вы не можете быть уверены, Реми.
Não pode fazer isso, Remi!
Как вы можете быть уверены?
Como pode ter certeza?
- Но вы уверены настолько на сколько можете быть уверены?
- Mas tem a certeza? - Sim, senhor.
Не были, но как вы в этом можете быть уверены?
Não éramos, mas como podes ter a certeza?
Конечно, мой уход стал бы невосполнимой потерей, но вы все можете быть абсолютно уверены, что, оказавшись там, я приложу все усилия, чтобы вернуться с подкреплением, свежими припасами и кучей бигмаков для всех.
Ia criar-se um vácuo, se eu partisse, mas eu ia esforçar-me para regressar com reforços, víveres frescos e Big Macs para todos.
- Как вы можете быть уверены в этом?
O nariz, os dentes...
Как вы можете быть так уверены после всех их генетических изменений и клеточных трансплантантов?
Como pode estar seguro, depois de toda a manipulação genética e os enxertos celulares?
Вы не можете быть уверены, и пожалуйста, не повторяйте ошибок Мэтта... насколько тяжело?
Não tem a certeza e por favor não faça o erro Matt e não repita isso a ninguém. Quão difícil?
В нашем современном мире, если вы позвоните кому-нибудь и не найдете его, вы можете на 100 процентов быть уверены, что он получит сообщение.
Olá, S., é a Georgie. Ouve, sei que ainda é cedo, mas pensei em...
Как вы можете быть так уверены в этом?
Porque é que tem de saber algo assim com certeza se não a tem?
Но вы не можете быть уверены?
Mas não podes ter a certeza?
- Как вы можете быть так уверены?
Como é que sabe?
Этого не случится. Как вы можете быть в этом уверены?
- Como pode ter tanta certeza?
Как вы можете быть в этом уверены?
Como pode ter a certeza?
Как вы можете быть в этом уверены?
Como podes ter a certeza disso?
Вы с мужем можете быть полностью уверены, что я проведу беседу с вашей дочерью со всей возможной заботой и вниманием.
A senhora e o seu marido podem ter a certeza de que tratarei a vossa filha com o maior cuidado e consideração.
Вы не можете быть уверены, что я собиралась отказать вам, даже если бы родился мальчик.
Como pode ter a certeza de que ia recusá-lo, mesmo que tivesse sido um rapaz.
вы можете 391
вы можете помочь мне 27
вы можете идти 410
вы можете сказать 263
вы можете говорить 38
вы можете помочь 47
вы можете мне помочь 115
вы можете подождать 36
вы можете спросить 33
вы можете подтвердить 49
вы можете помочь мне 27
вы можете идти 410
вы можете сказать 263
вы можете говорить 38
вы можете помочь 47
вы можете мне помочь 115
вы можете подождать 36
вы можете спросить 33
вы можете подтвердить 49