English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Вы можете идти домой

Вы можете идти домой tradutor Português

34 parallel translation
Теперь вы можете идти домой.
Agora podem ir para casa.
Голубчик, это ваш образ жизни. Если ваши спутники-шпионы ничего не видят... если войны нет... вы можете идти домой и приниматься за гольф... потому что нет другой войны, кроме нашей.
Este é o seu modo de vida, amigo... e, se seus satélites não mostram nada, se não há guerra... você pode se aposentar mais cedo... pois esta é a única guerra que há.
И, э, сержант Гэбриел, вы можете идти домой.
E sargento Gabriel, pode ir para casa.
- Вы можете идти домой.
- Pode ir.
Вы можете идти домой.
Podem ir todos para casa.
Знаете, вы можете идти домой.
Nós avisamo-los se houver alguma mudança na condição da vossa filha.
О том, что ваша жизнь может измениться к лучшему, а может и к худшему. Теперь вы можете идти домой.
E, como concordámos antes, agora pode ir para casa.
Но Вы можете идти домой.
- Mas pode ir para casa.
Вы можете идти домой.
Pode voltar para casa.
- Вы можете идти домой.
- Pode ir para casa.
Вы можете идти домой, Норма.
Já pode ir para casa, Norma.
Вы можете идти домой.
Pode ir para casa.
- Вы можете идти домой.
Já pode ir para casa.
Другими словами, вы приказали ему подписать эту бумажку, на собрании по защите вашей задницы, где вы усадили его и еще 50 солдат, и сказали : " Так, вы можете идти домой, как только подпишете этот клочок бумаги, в котором говорится, что тот кошмар,
Não quererá antes dizer que o obrigou a assinar isto, num reunião para se ilibar, onde o sentou a ele e a mais 50 soldados, e lhes disse, " Ouçam, podem ir para casa, desde que
Вы можете идти домой.
Você pode ir.
Вы можете идти домой.
Já pode ir para casa.
Вы можете идти домой. "
"Os vossos entes queridos estão seguros". "Podem ir para casa".
Но если вы еще раз упомяните доброту или благотворительность, можете сразу выходить из машины и идти домой. Давай, открывайте дверь и убирайтесь.
Mas se acha que a chamo só para ser gentil ou por caridade... pode descer, e encontrar você mesma o caminho para casa.
Вы конечно можете продолжать говорить, но мне нужно идти домой чтобы вернуться в офис через 4 часа.
Esteja à vontade para continuar a falar, mas tenho de ir para casa, para poder estar no meu gabinete dentro de quatro horas.
Вы тоже можете идти домой.
Vocês também podem ir para casa.
Теперь вы можете идти домой, но вы не можете оставаться здесь!
Não têm de ir para casa, mas não podem ficar aqui.
Вы все можете идти домой.
Podem todos ir para casa agora.
Вы свободны и можете идти домой, не беспокоясь о своей платёжеспособности.
Fique à vontade para ir embora e com sua dívida paga.
Вам не обязательно идти домой, но и здесь вы остаться не можете.
Não têm que ir para casa, só não podem é cá ficar.
Если вы протрезвели, можете идти домой.
Pode-se ir embora, se se sentir suficientemente sóbrio.
Тогда я пойду домой, и вы тоже можете идти по домам! - Да!
Bem, vou para casa e também podem ir!
Но у меня просьба - оставьте мне свою контактную информацию. Вы можете идти домой.
Pode ir para casa mas faça-me um favor, e deixe informações de contacto?
Вы не можете идти к нему домой без разрешения Формана.
Não podes ir à casa deles sem a permissão do Foreman.
Вы можете идти домой, немного отдохнуть.
Já pode ir para casa descansar.
Мы с коллегой присмотрим за ним здесь. Вы двое можете идти домой.
Estamos aqui para tomar conta dele.
Если вы чувствуете, что больны, и можете идти домой - идите.
Caso se sintam mal e puderem ir-se embora, vão.
Миссис Хьюз, как вы можете теперь идти домой?
Mrs Hughes, como você pode ir para casa agora?
Нет, мы просто сидели в зоне ожидания с некоторыми другими дети и их родители, а потом они вышли и сказал : "Вы можете идти," и мы все просто... пошел домой.
Não, ficámos só ali sentados na sala de espera com alguns dos outros rapazes e os pais deles, e depois eles saíram e disseram, "vocês podem ir", e fomos todos... para casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]