Вы понимаете tradutor Português
6,095 parallel translation
Так, вы понимаете, что свет это и волны, и частицы?
Sabem que a luz é composta por partículas e ondas, não sabem?
Это отказ утверждающий, что вы понимаете весь риск включенный в процедуру.
Este é um documento dizendo que você entende todos os riscos envolvidos no procedimento.
Они немного неподходящи для работы, если вы понимаете, о чём я.
Elas são um pouco "NAPM", Se é que você me entende.
Не думаю, что вы понимаете важность происходящего.
Penso que não está a perceber a gravidade da situação.
Вы понимаете, как дело об обвинении строится в суде?
Compreendem ambos como um caso de acusação se constrói em tribunal?
Вы понимаете?
Compreende?
Вы понимаете, о чем я, не так ли?
E sabe daquilo que estou a falar, não sabe?
Вы понимаете?
Entende?
Вы понимаете?
- Entende?
Вы понимаете, что убийца не устоит перед этим балом, если это не Сет Брэнсон?
Sei que este baile será irresistivel para o assassino se ele não for o Seth Branson.
Ах, вы понимаете?
Querem saber?
Да! Как вы понимаете, я не человек науки.
Como muitos de vocês perceberam, eu não sou exactamente o homem da ciência,
- Я уже говорил Томасу и надеюсь, вы понимаете, что это только пока мой поставщик не пополнит запасы.
Como já disse ao Thomas, entenda que isto é só temporário, até o meu distribuidor poder começar de novo.
Не с этим копом я хотел бы спать, если вы понимаете, о чём я.
Este não é o polícia com quem queria estar a dormir, se me entendem.
Значит, вы понимаете принцип. Я уже сказала, что вернусь.
E, como disse, vou voltar.
Вы понимаете, что если я решу оставить некоторых арендаторов, её свекра среди них не будет?
Você não sabe se eu manterei alguns dos inquilinos, e se o sogro dela estará entre eles?
Вы убили Эрика Шоу. Конечно, вы понимаете, что...
Você matou o Eric Shaw.
Мистер Невилл, не уверена, что вы понимаете, о чем я говорю.
Sr. Neville, não sei se entendeu aquilo que lhe estou a dizer.
Мистер Варсоу, вы понимаете, что, если вы подпишите заявление, вы выйдете на свободу сегодня.
Sr. Warsaw, compreende que se assinar este acordo, sairá em liberdade... Hoje.
Мистер Варсоу, вы понимаете, что, если мы возобновим расследование, и вас снова признают виновным, все закончится гораздо хуже. Ваш срок увеличат.
Sr. Warsaw, também compreende que se voltarmos a julgar este caso e for considerado novamente culpado, será ainda pior?
В Трэше тогда было многолюдно, так что если вы не нашли это на её зубах ну или, вы понимаете.... в других местах.
O "Trash" era um sítio muito frequentado naquela época, então... A não ser que o tenham encontrado nos dentes dela... - Outros locais...
Вы понимаете, что ваша ложь в полицейском рапорте невероятно осложняет дачу показаний женщинам, которых действительно изнасиловали.
Percebe que ao falsificar um relatório policial, torna-se incrivelmente difícil para qualquer mulher que tenha sido violada, apresentar queixa?
Вы понимаете, что это значит?
Sabe o que é que isso significa?
Вы понимаете, что делаете?
Sabes o que estás a fazer?
Надеюсь, вы понимаете.
Espero que compreenda.
Вы понимаете.
A Dra. Mac percebe.
Надеюсь, вы понимаете, мисс Фишер.
Espero que compreenda, Miss Fisher.
Вы понимаете?
- Fiz-me entender?
Понимаете, мне плевать, какие мелкие преступления вы могли совершить.
Percebes que eu não me importo com qualquer crime que cometeu.
Вы хоть понимаете, что делаете?
Fazem ideia do que estão a fazer?
Вы это понимаете?
O senhor compreende isso?
Вы не понимаете, что наделали.
Não percebe o que fizeram.
Вы не понимаете.
Não estás a entender.
Вы хоть понимаете, как этим воспользуется защита?
Apercebe-se de como a defesa vai utilizar isto?
Мадам министр, вы не понимаете.
Senhora secretária, não está a entender.
Я Иезавель, вы же понимаете.
Sou Jezebel, entende?
Подождите, они убьют его, если вы скажете кто я, понимаете?
Eles vão mata-lo se me expuser, está a entender?
Понимаете, когда я согласилась выйти за мистера Карсона...
Veja, quando aceitei o Sr. Carson...
Разве вы не понимаете, что если даже всё, что вы говорите, правда, из-за того, как всё это было получено, ничего из этого нельзя использовать против...
Não se apercebem que mesmo que tudo aquilo que dizem seja verdade, dada a forma como foi obtido, nada disto poderá ser utilizado contra...
Вы не понимаете.
Não compreende.
Вы не понимаете!
Você não sabe!
Кажется, вы не понимаете.
Acho que não compreendeu.
Нет, вы не понимаете.
Não, não entende.
Вы же понимаете, мистер Кроуфорд, что вас уже исключили из подозреваемых в убийстве Тома Мёрфи?
Percebe, Sr. Crawford, que já foi exonerado do homicídio do Tom.
- Вы ведь понимаете, что ваш дом снесут?
Tem noção de que a sua casa é para demolir, não tem?
- Видите ли, вы не совсем понимаете.
Creio que não está a compreender.
Вы не понимаете. Мне нужно её увидеть.
O Doutor não percebe, tenho de vê-la.
- Нет, нет, вы не понимаете.
- Não, não estão a perceber.
Вы не понимаете, что значит любить кого-то и знать, что ты никогда не сможешь быть с ним.
Não sabe o que é amar alguém e saber que nunca o poderá ter.
Вы не понимаете, перкуссор я прятал не ради своей защиты.
Não entende. Não escondi o Percussor para me proteger.
Мистер Лоусон, похоже, вы не понимаете.
Mr. Lawson, não está a perceber.
вы понимаете о чем я 31
вы понимаете меня 99
вы понимаете это 70
понимаете о чем я 60
понимаете о чём я 33
понимаете 7804
понимаете меня 57
понимаете ли вы 26
понимаете ли 105
вы поймете 151
вы понимаете меня 99
вы понимаете это 70
понимаете о чем я 60
понимаете о чём я 33
понимаете 7804
понимаете меня 57
понимаете ли вы 26
понимаете ли 105
вы поймете 151
вы поймёте 76
вы пойдете с нами 37
вы пойдёте с нами 16
вы пойдете со мной 57
вы пойдёте со мной 28
вы поняли 656
вы посмотрите 195
вы пойдете 21
вы поступили правильно 69
вы получили 66
вы пойдете с нами 37
вы пойдёте с нами 16
вы пойдете со мной 57
вы пойдёте со мной 28
вы поняли 656
вы посмотрите 195
вы пойдете 21
вы поступили правильно 69
вы получили 66