English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Вы получите

Вы получите tradutor Português

1,623 parallel translation
Если его разрезать пополам, вы получите два маленьких магнита, у каждого из которых получится свой северный и южный полюс.
Se o cortarem ao meio, ficam com dois ímanes mais pequenos, cada um com um pólo Norte e um pólo Sul.
Так как вы получите намного больше за свои деньги.
Porque você tem muito mais o seu dinheiro.
Вы получите его назад.
Sim. Vamos devolver-lho.
Вы получите необходимое руководство... чтобы стать примерным гражданином,
Vai receber a orientação que necessita... para se tornar num cidadão produtivo, e compreender...
За исполнение ваших обязанностей вы получите вознаграждение.
Uma recompensa será oferecida pela prestação dos seus serviços.
Вы получите именной диск.
Receberá um disco de identificação.
Я не думаю, что вы получите другое предложение вроде этого.
Não me parece que consiga outra oportunidade como esta.
Но теперь вы получите постоянный доступ к рукописи.
Mas assim a partir de agora pode ter acesso permanente ao manuscrito.
Даже если вы получите этот фермент, он не подойдет всем.
Mesmo produzindo uma enzima utilizável, não funciona em todos os doentes.
Ибо мы получили особые лекарства для Мег и Патрика. Вы получите его уже скоро.
Porque conseguimos o medicamento especial para ti, Megs e para ti, Patrick, e vão recebê-lo muito em breve.
Они предлагают его бесплатно при входе Кроме того, вы получите держать кружку. ( хм, как то странно, но по другому в голову не лезит )
Estão a dá-lo de graça à entrada e podes ficar com a caneca.
Вы получите мою оценку одновременно с Мистером Ветстоуном.
Terá o meu relatório no mesmo dia do Sr. Whetstone.
За ваши старания, джентльмены, вы получите от меня пять фунтов.
Vou dar-vos 5 libras pelo vosso trabalho, senhores.
Вы получите новую одежду внизу, в казармах.
Receberão novas roupas lá em baixo no dormitório.
Есть некоторые другие типы углеродных соединений, присоединив которые вы получите вещества, не особо отличающиеся по действию от DMT.
Portanto, podemos fazer dietil ou dipropil. Há alguns outros tipos de cadeias de carbono que podemos anexar TRIPTAMINA SEROTONINA a essa ponta, que nos dão compostos que têm atividade,
Я сомневаюсь, что вы получите награду.
Duvido que consiga a sua recompensa.
А это возможно лишь при условии, что вы получите доказательства.
E isso só acontecerá se adquirir e controlar as provas.
Охрана следит за окнами и дверями. Так что, если войти через общую с соседним помещением стену, вы получите эффект неожиданности, не считая града из разрушенного бетона.
Os guardas vigiam as portas e janelas, por isso, se entrarmos pela parede comum de um apartamento vizinho, temos a vantagem da surpresa, já para não falar de uma chuva de cimento em pó.
Вы получите вашу репутацию обратно.
Vamos restaurar a tua reputação.
Вы получите вашу армию.
Terás o teu exército.
Отдайте Ширинг и все его окрестности епископии Кингсбриджа, и вы получите новую церковь.
Dai Shiring e todas as suas terras à diocese de Kingsbridge, e dar-vos-emos uma igreja nova.
Вместо этого мы пойдём к королю и поделим графство поровну, и вы получите лучшую половину. Что это значит?
Em vez disso, vamos falar com o Rei, e dividiremos igualmente o condado, cabendo-vos a melhor parte.
Как только вы получите назад свой трон... Я увижу ее труп.
- Quando recuperardes o vosso trono...
С моей помощью вы получите три бакса с акции.
Por isso, posso torná-lo rico por 3 dólares por acção.
Ух, ты. По-видимому, вы получите все, что при этом полагается :
Obviamente, todos os custos serão cobertos :
Взамен вы получите полную защиту от Чёрной Маски и Бэтмена.
Em troca, terão protecção total do Máscara Negra e Batman.
Они хотят пойти на сделку, где вы получите небольшой срок. - Какой то срок. - На что мы не согласимся.
Só querem um acordo e que passe algum tempo preso.
Вы можете мечтать о независимости, но Вы не получите ее.
Pode sonhar com a independência, mas não a conseguirá.
Вы не получите личные дела, и точка.
Nenhuns arquivos pessoais ser-lhe-ão cedidos.
Если вы через пять минут попросите адвоката, вы его получите.
Jack, pare. Se ainda quiser um advogado em 5 minutos, pode ter um.
- Это означает, что пока вы женаты, у вас есть доступ к его деньгам, но если вы разойдетесь, если вы разведетесь с ним, вы не получите денег, потому что у него их нет.
Isso quer dizer que enquanto estiver casada, tem acesso ao seu dinheiro. Mas se se separar, se se divorciar dele, não vai ficar com nenhum dinheiro, pois ele não tem nenhum.
Вы получите список.
Dão-lhe uma lista de contactos e por aí fora.
- Вы его не получите.
- Não vos dou o fato.
Её вы не получите.
- Não, não posso.
Ещё два захода никаких гримас, никакого нытья, и вы, юная мисс, получите то, что хотите. Супер!
Mais duas vezes, sem estremecimentos ou lamúrias, e temos acordo, minha menina.
Вы его не получите!
Você não toca nisto.
Могу, если вы оба получите отсрочку.
Posso se vocês pedirem um adiamento.
Слушайте, сначала Вы переправите меня через Канадскую границу а затем все получите.
Ouve, leva-me à fronteira do Canadá primeiro e depois falaremos dos próximos passos.
И вы их получите.
Vai tê-los.
Четырех на четырех. Таким образом, вы сохраните ваше преимущество. и получите дополнительно необходимую живую силу.
Assim, você mantém a sua vantagem e ganha alguma força necessária.
- Вы его не получите.
- Não lho darei.
Вы не получите 12
Não vai conseguir 12.
Я думал, что выразился предельно ясно, что вы ничего не делаете, пока не получите приказ от меня.
Pensei que tinha deixado claro que você não faz nada a menos que eu o diga.
Вы получите мой ответ.
Tereis a minha resposta nessa altura.
Но Вы можете получите карту в отделе обслуживания клиентов.
Mas pode conseguir um no serviço ao cliente.
Однако вы же получите в наследство её дом... и её сад, если пожилая дама умрёт.
E esperava herdar, a casa... e o seu jardim. Se a pobre senhora morresse.
Вы оба получите по полной.
Pagar-vos-ei por completo.
Скоро вы получите ответы на все вопросы.
As vossas perguntas brevemente terão resposta.
Вы сдержите свое слово, после того, как получите деньги?
Vão manter a vossa palavra quando receberem o dinheiro?
Вы не получите денег, и жену.
Não terás o dinheiro nem a tua esposa voltará.
Хотите раскаяния и вы его получите!
Contrição é o que queres, contrição é o que terás!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]