Вытащите tradutor Português
592 parallel translation
В номере оглушите его, потом вытащите ключи и откроете чемодан.
Assim que entrar no quarto dê-lhe uma coronhada na cabeça. Depois tire-lhe as chaves, abra a mala e queime os papéis.
Если только вы не вытащите пушки и не выстрелите все вместе, как расстрельная команда.
A única forma segura seria se todos pegassem nas armas... e fizessem como um pelotão de fuzilamento.
А вы двое вытащите женщину из ванны!
Tirem aquela mulher do tubo!
Ладно, как только вы его вытащите, я займусь им.
Bem, assim que o libertarem eu poderei começar a tratar dele.
Вытащите этих двоих из воды.
- Apanhem aqueles dois homens na água.
Вытащите всех и отведите в помещение для экипажа.
Levem-nos todos para baixo e mantenham-nos nos aposentos.
- Вытащите меня!
- Sai daí!
Вытащите меня!
Tirem-me daqui!
Вытащите!
Tirem-me daqui!
- Вытащите его, пожалуйста.
- Pode tirá-lo dali?
Вытащите меня!
Tire-me daqui!
Вытащите меня.
Tirem-me daqui.
Грант, вытащите меня, мне прижало руки.
Grant, não posso tirar... Não consigo livrar as minhas mãos.
Вытащите меня, мне прижало руки.
Tire-me daqui. Minhas mãos estão presas.
Помогите! Вытащите меня!
Tire-me daqui!
Вы наверняка знаете, что если вы вытащите нас из этой ситуации, вам дадут медаль и поставят командовать "Энтерпрайзом".
Mas, se nos livrarmos disto, dão-lhe uma medalha e o comando da Enterprise!
Вытащите меня...
Tirem-me daqui.
Вытащите меня отсюда.
Tire-me daqui!
Вытащите их назад!
Levem-nos para trás.
Вытащите нас!
Tirem-nos daqui!
Мистер Сулу, вытащите нас отсюда.
- Mr. Sulu, tire-nos daqui. - Vou tentar, Capitão.
Эй, вытащите его оттуда.
Ei. tirem-no daqui! Vamos, levantem a câmera. Joe, ajude aqui.
Хорошо, снято, вытащите его оттуда.
Certo, corta! Tirem-no daí. Levantem a câmera.
- Вытащите его!
Tirem-no daí!
ѕожалуйста, вытащите мен € отсюда!
Por favor, tire-me daqui!
- Я не знал, что можно сделать такую большую. - Вытащите меня! - Я тоже.
- Não sabia que podia ficar tão grande.
Вы гoвopили, чтo вытащите егo дo суда.
Disseste-me que podias recorrer.
Когда опускаете - слушайте, чтобы раздался всплеск, иначе вытащите пустые ведра.
Sim, deve fazer assim, se o balde oscilar, sobe vazio.
Блейзер 1, повторяю, вытащите нас отсюда.
Blazer 1, repito, retirada necessaria.
Вытащите их из броневика!
Tira-os do carro!
Так и будете стоять, засунув палец в задницу, или вытащите меня отсюда? !
Vão enfiar os dedos no cu ou vão tirar-me daqui?
Из него Вы сегодня много не вытащите, даже не надейтесь.
Não acho que deva esperar muito dele hoje.
Вытащите меня отсюда.
Tire-me daqui.
Вытащите то туда Фрэнка.
Tire o Frank de lá.
Вытащите меня из этой дыры.
Tirem-me deste buraco!
- Вытащите нас.
- Puxem-nos. Deixa-o aí.
Пожалуйста, вытащите меня отсюда ".
não está a resultar!
Вытащите меня отсюда!
Faço tudo o que você quiser! Tire-me daqui!
Вытащите карту.
- Sim? - Corte garota!
Они говорят : "Вытащите нас отсюда ко всем чертям".
"Tirem-me de dentro desta merda."
Вытащите его.
- Tira-a para nós vermos.
Вытащите всё из карманов, пожалуйста.
Esvazie os bolsos, por favor.
Вытащите меня.
- Ajuda-me. - Eduardo.
Вытащите меня отсюда!
Tirem-me daqui!
Вытащите меня отсюда!
- Descansa. - Fica quieto. Vou chamar o médico.
- Вытащите их оттуда, шеф.
- Tire-os dali, Chefe. - Sim, senhor.
Вытащите меня отсюда!
Tira-me daqui!
- Уилконсон, вытащите ваш меч и поднимите им штору.
- Harry Wilcoxon?
Грант, вытащите меня.
- Me tire daqui! Ponha isto aqui, rápido.
Вытащите меня!
Tire-me daqui! Tire-me daqui!
Вытащите голову в люк наружу.
Vá.