Где оно было tradutor Português
57 parallel translation
Где оно было спрятано?
Onde estava escondida?
- Где оно было обнаружено?
Onde o encontrou?
Отвожу все туда, где оно было.
Vou devolver as coisas.
- Где оно было?
- Onde a deixou?
Посмотри, где оно было спрятано.
Olha onde a esconderam.
Положите все туда, где оно было найдено, и пусть мистер Киллиан наслаждается своим вечером.
Coloque tudo no lugar e deixe o Sr. Killian aproveitar a sua noite. Sim, senhor.
Но, угадай, где оно было.
Mas adivinha onde estava.
Так туловище перетащили от того места, где оно было брошено.
Assim, o torso é deslocado do lugar original onde foi largado.
Мы можем использовать код, чтобы выяснить, где оно было напечатано?
Usando-o, sabemos onde foi impressa?
Они бы не смогли просто донести его до места, где оно было найдено.
É impossível que a tenham levado às costas até ao sítio onde foi encontrada.
Узнай, где оно было два часа назад.
Descobre onde é que eles estavam, há duas horas atrás.
Там тень на краю записи, где оно было просканировано, что значит что оно не было стандартного американского размера. Это был Европеец.
Há uma sombra nas margens do bilhete, onde foi digitalizado, o que significa que não foi digitalizado com medidas americanas, antes europeias.
Каждое мое действие, когда и где оно было сделано.
Cada caminho que fiz e de onde fiz.
Где оно было!
No sítio em que estava!
- Где оно было?
- Onde foi?
Ещё я проанализировала письмо от брата Даки, пытаясь выяснить, где оно было, и майор Масс-Спектрометр только что бибикнул, так что мы можем поглядеть на результаты вместе.
Também analisei a carta do irmão do Ducky, tentei descobrir por onde esteve, e o espectrómetro acabou de apitar, por isso vamos viajar nesses resultados juntos.
Но если бы мы знали, где оно, это было бы хорошим условием.
Mas suponhamos que sabemos onde há um e que se encontra também em muito boas condições.
Оно было вызвано последними ожиданиями боя Здесь, где было так тесно и человек едва мог передвигаться
É a pressão da espera, aqui, em um lugar com paredes tão próximas... que um homem mal pode se mover.
И оно было на мне в кухне, где я...
Sei que o tinha quando estava na cozinha com...
Я уже где-то видела это дерево. Да, оно было на кассете.
Eu vi esta árvore antes.
Само устройство было найдено в Египте в 1928 г, где оно пролежало захороненым в земле несколько тысяч лет.
O aparelho foi descoberto no Egipto em 1928, onde esteve enterrada durante milhares de anos.
Где оно было?
Onde é que estava?
Где бы письмо не было, Оно везде оставляет теневой файл,
Por onde quer que o e-mail passe, deixa um ficheiro de sombra.
Где-то здесь оно было.
Eu tenho uma aqui.
Лучше бы вертолет был уже готов, потому что где бы ни было ваше тело, оно ежеминутно меняется.
É bom que o helicóptero esteja à espera, porque o que quer que se esteja a passar com este vosso corpo, está a mudar a cada minuto.
Никто не знал когда ожерелье было привезено и где оно предположительно должно храниться
Ninguém sabia quando é que o colar chegaria ou onde seria guardado.
Всегда считалось что оно должно было быть где-то близ Александрии.
Sempre se pensou que estaria perto de Alexandria.
Ты думаешь оно существует? Если да, то мы должны найти его, Где-бы оно ни было.
Bem, se existe, temos de o encontrar onde quer que esteja.
- Где бы оно ни было.
Seja lá isso onde for.
То есть это место, где бы оно ни было, это сумеречная зона, в которую нас забросил Бальтазар.
Digo, aqui, seja lá onde for "aqui", esta "Quinta Dimensão" para onde Balthazar nos mandou.
да, но GPS совпадает со спутником оно должно было сказать нам где он был 15 минут назад
Sim, mas o sinal de GPS foi-se abaixo juntamente com os satélites. Devemos saber onde ele estava há 15 minutos.
Где бы оно не было, оно должно быть около воды
Fosse onde fosse, tinha de ser perto de água.
Ну, я просто думаю, если бы оно у него было, может, мы смогли бы найти, где он похоронен, и засвидетельствовать свое почтение.
Se existir, podemos descobrir onde está enterrado, e prestar os pêsames.
Я готов поклясться, что оно где-то было.
Eu poderia ter jurado, que ele estava em algum lugar.
Ладно, чем бы оно ни было, мы хотя бы знаем, где его искать.
Bem... O que quer que seja, ao menos sabemos onde está.
Было неподходящее время просить тебя об отдолжении, но оно мне правда нужно, так что я помню, что ты у меня в неоплаченном долгу... например, за шестерых полицейских, которым я должен буду заплатить за переработку за работу возле церкви, где они чуть не пристрелили 30 монахинь.
Não era o momento certo para pedir um favor, mas deves-me um favor. Assim como devo horas-extras aos seis polícias que apareceram numa igreja prontos para dispararem sobre as freiras.
И, где бы оно ни было последние 13 лет, прошлой ночью из него убили Майроузов.
Onde quer que tenha estado nos últimos 13 anos, foi usada a noite passada para matar os Myroses.
Но оно было... и я лучше не буду работать, чем буду там, где меня не желают.
- Mas o preconceito estava lá... E eu prefiro não trabalhar onde não me querem.
Я полагаю, что настоящая Миссис Девинтер была убита в другом месте ранее вечером и что убийца положил её тело в мусорный контейнер где оно и было когда вы и ваши коллеги просматривали поддельные кадры.
Acho que a verdadeira Sra. Dewinter foi morta noutro lugar, mais cedo, e o assassino colocou o corpo dela no caixote do lixo, para quando você e o seu colega vissem a falsa gravação.
- Там, где было запасное колесо? - Да-да. А где оно сейчас?
Onde ficava o pneu suplente?
- Где же оно было?
- Onde estava a carta?
Теперь мы сможем найти наше место где бы оно не было.
Agora podemos encontrar o nosso lugar no Mundo, onde quer que seja.
Я пошел с Нико, Ирен и Викторией чтобы найти это место "Икс" где бы оно ни было и чтобы там ни было.
Eu fui com o Neeko, a Irene, e a Victoria para encontrar aquele "X", onde quer que aquilo esteja ou seja lá o que for.
Оно было для полиции, о том, где тебя искать.
Era para a polícia, dizer-lhes onde encontrar-te.
Этот кратер это то, где оно раньше было.
- Ficava naquela cratera.
И где бы оно ни было, это место было особенным, важным.
Onde quer que fosse, era um local especial, significativo.
Там, где оно намерено было скрыто в документах офицера, который принял это заявление, Даррена Уилдена.
Estava nos arquivos escondidos do Oficial que recolheu o depoimento. Darren Wilden.
Не было водоизолирующих средств среди улик в контейнере, где было найдено тело Лекси, значит оно попало туда с места, где она была на самом деле убита.
Não havia nenhuma prova de isolante no contentor do lixo onde o corpo da Lexi foi encontrado, o que significa que veio de onde ela foi realmente assassinada.
Оно было где-то здесь.
Eu sei que está por aqui.
Потому что оно было новым и лучшим, и это приводило нас туда, где мы не бывали раньше. . .
E eu e as minhas Irmãs continuamos a fazer o melhor que sabemos, dia após dia, noite após noite mulher após mulher, criança após criança.
Но если оно возвращалось, значит, оно где-то было.
Mas se eles regressaram, isso significa que foram algures.
где оно 456
где оно находится 34
где оно сейчас 21
оно было 39
оно было здесь 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
где оно находится 34
где оно сейчас 21
оно было 39
оно было здесь 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было приятно 106
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было приятно 106