Где правда tradutor Português
258 parallel translation
Где правда? И кто из вас получил такие листовки?
- Quantos de vocês receberam os folhetos?
– акета ∆ юл € ¬ ерна возвращаетс € на " емлю, скучную планету, где правда отрицает вымысел.
O foguete de Júlio Verne regressa à terra... um planeta menor, onde a ficção continua por trás dos factos.
Я не знаю, где правда.
Não sei o que é verdade nem o que não é.
Но лгущий наполовину забывает, где правда.
Mas quem diz meias-mentiras, esquece onde está a verdade.
Мы сказали столько лжи, трудно понять где правда.
Quer dizer, contámos tantas mentiras, que é difícil saber a verdade.
Не спрашивай, где правда, а где ложь.
Não perguntes o que é certo ou errado.
Здесь, по крайней мере, я знаю, где правда.
Ao menos, aqui sei onde está a verdade.
И как людям понять где правда?
Como é que as pessoas sabem que é verdade?
Никогда не знаешь, где правда, а где ложь.
Tu nunca sabes o que é verdade ou mentira. Ela é mesmo brilhante.
Я знаю, где находится Эллен Эндрюс. " Нет! Правда знаете?
"Sei onde está a Ellen Andrews." Não, sabe mesmo?
Правда? Место, где проводит время элита.
Que nome inteligente e encantador.
Вы правда думаете, что они сложат оружие и уничтожат лагеря, где люди трудятся как рабы?
Acredita mesmo que baixariam as armas e aboliriam os seus campos de escravos?
Просто у меня есть боевой опыт... Правда, все битвы, где я участвовал, были проиграны.
Posso ter visto algumas batalhas, mas sempre no lado dos perdedores.
Ты правда знаешь, где она?
Sabes mesmo onde ela está?
Правда ужасно, Сонни? Где ты был?
Não é terrível, Sonny?
Правда, что кое-где в Миранде существует страшная бедность?
É verdade o que se diz? Que em certas partes de Miranda ainda há uma miséria assustadora?
Красивая, правда? Где я оставил стакан, Арчи?
Onde deixei o meu copo?
что в этот поздний час где-то будет открыто... не правда ли?
Não esperava encontrar esse grande vinho em Cheju. Não é uma doce surpresa?
Правда, единственный магазин, где можно купить новый костюм, простыл.
O único problema é que a única loja onde se podia comprar um fato estava com uma epidemia.
- Правда, где?
A sério? Onde?
Эта сцена с фонтаном юности в конце где они размахивают руками и бегают к зеркалу, чтобы посмотреть, неужели это правда сработало.
Aquela cena da fonte da juventude, no final, na qual eles chapinhavam por todo o lado e corriam para o espelho, para ver se resultava.
Правда здорово возвращаться за стол. Где тебя ждёт еда.
Não adoras voltar dos lavabos e encontrar a comida à espera?
Я же вон там. - Правда? - Где?
Trabalho aí ao lado.
Я правда не знаю,... где он живёт и что делает. Ну хорошо, хорошо.
Tá certo!
А я и правда не знаю, кто ты и где живёшь.
De fato eu não sei quem você é e aonde você vive.
- Нет, нет. Слышь, мне и правда надо быть кое-где.
Não posso, já devia estar noutro sítio...
Я, правда, пока еще не решил, где его построить...
Eu ainda não decidi onde ele será construído, mas...
И мне очень жаль, но я правда не знаю, где твой отец. ... и это правда.
E eu sinto muito mesmo mas eu não sei onde está o teu pai... e essa é a verdade.
Где он? Правда, босс?
Certo, patrão?
Если тебе действительно нужна правда, ищи ее там, где она есть - на дне бездонной ямы.
Se quer realmente a verdade, Jan, procure-a onde ela se encontra : no fundo dum poço sem fundo.
Может мы и правда где-то встречались.
Acho que se calhar já o encontrei em algum lugar antes.
Скажите мне если бы вам пришлось выбрать, если бы перед вами стоял выбор вы представляте, как она где-то живет xорошей, счастливой жизнью но вы не знаете и никогда не узнаете или самое xудшее - правда. Oна умерла но вы об этом знаете.
Pode dizer-me se tivesse de escolher, se fosse forçada a escolher entre imaginá-la algures por aí a viver uma boa vida, a ser feliz mas não se sabe nunca se descobre ou se o pior for verdade ela já ter morrido mas sabe-se.
Правда? Где же он?
Então onde está ele?
Мой отец где-то здесь похоронен. Правда?
Acho que o meu pai foi enterrado algures por aqui.
Правда, я не знаю, где это.
Não sei bem.
Ты знал, правда, где лежит королева червей.
Tu sabias, não sabias? Onde estava a dama de copas.
Это была комната, где жила любовь всей его жизни. - Правда? - Его жена, Керолайн.
Este era o quarto do amor da vida dele, a esposa, Caroline.
- Ты правда знаешь где он?
- Sabes realmente onde fica?
И, правда, где он?
Onde...?
Вы правда хотите запустить его в Белый дом, где так много ликера и женщин?
Vai mesmo deixá-lo à solta onde há bebida e mulheres?
Где он - мы не знали. Так что, правда все это или нет - я сказать не могу.
Não sabíamos para onde ia, por isso... não sabia se era verdade ou não, não podia dizer...
"Правда я нихуя не знаю где они..." " Я хочу купить невъебенный дом, но не могу найти его!
E vou comprar a merda duma casa grande, mas não a consigo encontrar.
Господа, правда где-то рядом.
A verdade está lá fora, pessoal.
Я назову фильм, где соблюдена грязная правда жизни.
Sei de um filme onde os factos da vida estão bem retratados.
Правда, я порвала со своим парнем где-то часов пять назад.
Acabei de romper com o meu namorado, tipo à cinco horas.
А правда труднодостижима, потому что она знает, где прятаться.
E a verdade escapa-nos, porque sabe onde se esconder.
Да, правда, он холодный, так как мне пришлось сначала зайти в больницу, где врач сказал мне, что ты выписался.
Claro que está frio, porque primeiro passei pelo hospital. A enfermeira disse-me que saiu.
Или вам правда нравится жить в районе, где на ваше крыльцо писают каждую ночь?
Ou querem mesmo viver num bairro Onde as pessoas mijam Na vossa porta todas as noites?
Мы где-то встречались, правда?
Já nos conhecemos, certo?
Да, это правда! Переходите в соседнюю палатку, где мисс Лулу откроет вам свои самые интимные тайны.
Sim, senhor... se entrarem na tenda seguinte, onde a Menina Lulu revelará os seus segredos mais íntimos.
Как мы поймем, где тут правда?
Como é que sabemos qual é a verdade?
правда или действие 38
правда 71418
правда или ложь 23
правда что ли 235
правда или нет 29
правда люблю 24
правда что 35
правда ли 282
правда глаза колет 18
правда в том 1457
правда 71418
правда или ложь 23
правда что ли 235
правда или нет 29
правда люблю 24
правда что 35
правда ли 282
правда глаза колет 18
правда в том 1457
правда ведь 412
правда круто 20
правда или желание 29
правда ли это 157
правда это или нет 77
правда же 446
правда здорово 70
правда нравится 21
правда или вызов 30
правда такова 22
правда круто 20
правда или желание 29
правда ли это 157
правда это или нет 77
правда же 446
правда здорово 70
правда нравится 21
правда или вызов 30
правда такова 22