English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Г ] / Главный редактор

Главный редактор tradutor Português

68 parallel translation
Главный редактор. Бюллетень
EDITOR-CHEFE
Я Герберт Картер, главный редактор.
Herbert Carter, redator-chefe.
Главный редактор, м-р Хатчесон.
- O redactor chefe, M. Hutcheson.
Сегодня док - психоаналитик высокого класса, а Свони мой босс... он главный редактор Дэйли Глоб.
Hoje em dia, o doutor é um grande psiquiatra... e Swanee é o meu chefe, director do Daily Globe.
Он главный редактор.
É o editor-chefe.
Статьей : "Наш главный редактор - тупица"
Tenho uma ainda melhor : "O Sapo da Redacção".
Вы издатель и главный редактор журнала "Хастлер"?
É o editor e redactor principal da revista Hustler?
Сама по себе газета была ужасная, но главный редактор преподал мне важный урок.
Era um pasquim, mas o editor ensinou-me uma coisa importante.
Дизайнер и главный редактор :
Designer da Produção / Editor Chefe :
Рассказывая о потере своего ближайшего друга, Дин Кенски, главный редактор "Нью-Йорк Таймс" и лауреат премии Пулитцера, заявил, что в последние дни своей жизни Джонатан сильно изменился.
Interrogado sobre a perda do seu querido amigo, Dean Kansky, o vencedor do prémio Pulitzer, autor e editor executivo do New York Times, descreveu Jonathan como um homem mudado nos seus últimos dias de vida.
- Кто? - Главный редактор "Спаркл"
- A editora da Sparkle, Trish Sackett.
Теперь она - их главный редактор.
Ela é a nova editora executiva deles.
Айра Нэклис. Главный редактор теле-шоу Киппи Кэнн.
Aqui é Ira Neckless, assistente de produção senior do programa Kippie Kann Faz.
Эй Даблъю Меррик, сэр, владелец, издатель, главный редактор и пока что единственный репортёр.
Chamo-me A.W. Merric, senhor, sou dono, editor, director... e, neste momento, o único repórter.
Возможно, мой Главный Редактор сможет убедить вас в обратном.
Bem, talvez o meu Editor-chefe te possa convencer do contrário.
Я Картер Баркли, главный редактор.
Sou o Carter Buckley, editor gerente.
Может быть сейчас вы и главный редактор, но даже вам нужно было где-то начать
Sei que pode ser editora-chefe agora, mas deve ter começado por algum lado.
Она - главный редактор "Подиума"! И легендарная личность.
É a directora da Runway e uma lenda.
Как главный редактор журнала для слабоумных сумела так быстро это организовать?
Como é que o editor-chefe da revista "Bar de loucos Completos", pode-se mobilizar tão rápido?
Ну, ты же главный редактор крупной газеты.
És o editor de um jornal de grande plano.
Знакомься - Джеймс Вульф, главный редактор "Нью-Йорк Мэгазин".
Apresento-te o James Wolf, editor principal da New York Magazine.
- Да господин главный редактор! - Натали, к телефону!
Natalie, telefone.
Скажете вашим старым друзьям, что немецкий Рейх, и особенно, наш главный редактор, рассчитывают на них.
Diga aos seus amigos que o Reich Alemão, especialmente o nosso editor-chefe está a contar com eles.
— Нам нужен главный редактор.
Precisamos de um editor chefe.
Она главный редактор журнала Коллар возможно, самого главного места для научных публикаций в мире.
Ela é editora chefe do Periódico Collar talvez o mais importante fórum de publicação científica no mundo.
Она главный редактор журнала.
Ela é a editora chefe do Periódico.
Дайана Кретчмер, главный редактор "Ашмонт-пресс"
Diane Kretschmer, editora-chefe das Edições Ashmont.
У него гостит главный редактор Литературного Обозрения.
Acho que ele tem o editor do livro de criticas na casa de hospedes.
Главный редактор журнала "MODE" - Он так же будет представлять меня на награждении.
- É ele que vai entregar o prémio.
- Бетти, я главный редактор, почему бы тебе не дать этим заняться мне.
- Betty, eu sou o editor chefe. Por que não deixas isto comigo? Tenho milhões de perguntas para você.
Кроме того, я думал ты могла бы отредактировать его, поскольку ты главный редактор, получившего награду блога.
Além disso, achei que poderias editar, já que és a editora-chefe, de um premiado blog.
[ Редакция "Дэйли Плэнет". Перри Уайт - главный редактор ] Я говорила, что кризис 2012 года будет еще одной ерундой, наподобие 2000.
Se bem se lembra, fui eu que disse que 2012 ia ser mais um susto tipo "Bug do Milénio", e tinha razão.
В прошлом главный редактор Журнала медицины Новой Англии, др. Марша Энджел искренне выступала с идеей, что "пора разлучить Управление по контролю качества пищевых продуктов и лекарственных препаратов ( FDA ) и фармацевтические компании."
A ex-Editora-chefe do "New England Journal of Medicine", a Dra. Marcia Angell, tem sido muito franca expressando a opinião de que, "É hora de recuperar a FDA de volta das empresas farmacêuticas".
Это называется "главный редактор".
A isso chama-se chefe de edição.
Главный редактор уже ждет твоего звонка.
Na verdade, tu deves de ligar para o editor-chefe.
С. Лавгуд, главный редактор журнала "Придира"
Editor de A VOZ DELIRANTE X. LOVEGOOD
Ага, главный редактор в журнале Circumspect.
Sim, editora executiva da Circumspect.
Я думаю, что ее план действительно сработает, а значит, читатели "Сплетницы" перебегут к нам или, скорее, к вам, господин новый главный редактор.
Acho que o plano dela vai resultar, o que significa que todos os leitores da Gossip Girl afluirão para nós, ou melhor, para ti,
А значит, ее читатели перебегут к вам, господин новый главный редактор.
O que significa que todos os leitores dela afluirão para ti, Sr. novo editor-chefe.
Это был Майкл Шиди, главный редактор "DC Chronicle".
Era o Michael Sheedy, Editor Sénior do DC Chronicle.
Она инвестор, а я всё ещё главный редактор.
Ela é uma investidora. E ainda sou o editor-chefe.
Главный редактор базарит с дружбаном вместо работы.
O editor-chefe está a falar com o mano dele em vez de trabalhar.
Я главный редактор News Night и принимаю окончательное решение у всех на виду и на слуху в этой программе.
Sou o editor-chefe do News Night e tomo as decisões finais sobre tudo o que é visto e ouvido neste programa.
Ты сейчас главный редактор.
Tu agora és o editor-chefe.
Приношу свои извинения, если ты воспринял мою попытку соблазнить тебя, как сигнал моей слабости, но я здесь главный редактор.
Lamento se percebeste mal a minha tentativa em te seduzir como sinal de fraqueza, mas eu sou editora chefe.
Главный редактор
EDITOR-CHEFE
Разве ты не знаешь, что у меня есть все, что тебе нужно? К сожалению, этим человеком почему-то оказался мой шеф... главный редактор Даниель Кливер.
Infelizmente, ele é nem mais nem menos do que o meu chefe... o chefe de redacção Daniel Cleaver, e por razões injustas... relacionadas com a festa de Natal... suspeito que não faço parte das suas fantasias.
Всего лишь главный редактор.
Sou apenas o editor-chefe.
William Rees-Mogg, редактор газеты "The Times", отец Thomas Corbishley, главный Британский иезуит,
William Rees-Mogg, editor do jornal The Times, Father Thomas Corbishley, Jesuita britânico,
Я главный редактор самого мо - -
Eu sou o editor-chefe de uma grande...
Редактор, издатель, главный журналист, рекламный представитель. И подметаю помещение каждую ночь.
Editora, revisora, jornalista, angariadora de publicidade e ainda varro o chão todas as noites.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]