Головами tradutor Português
494 parallel translation
Почему небезызвестный Мак Кипер отдал Салливану сто тысяч долларов,.. ... и какой меч он держит над головами районного прокурора, судей и полиции?
Por que pagou o afamado Mac Keefer 100 mil dsólares ao Sullivan, e que arma política aponta ele aos corações temerosos de procuradores públicos, juízes e polícias?
Бой - не бой, если над головами не развевается что-нибудь
Nem parece que estamos em batalha se não tivermos uma bandeira erguida bem alto.
- Кто они? Охотники за головами?
- São caçadores de prémios?
Охотники за головами.
Caçadores de prémios.
Ни одного охотника за головами.
Nem um caçador de prémios à vista.
Министр, мы отвечаем за это собственными головами.
Estamos enterrados nisto até ao pescoço.
Они всегда ревут над головами, мчатся куда-то... а когда нужно - их нет.
Estão sempre fazendo barulho, indo a algum lugar quando não precisamos deles.
Вы, знаете, Реган очень опасно Играть с головами чужих людей.
Sabes, é muito perigoso brincar com as mentes das outras pessoas.
Джабба назначил такую премию за твою голову... что каждый охотник за головами в галактике уже тебя ищет.
O Jabba oferece uma recompensa tão grande por ti... que todos os caçadores de prémios vão perseguir-te.
Этого не было в соглашении... как и выдачи Хана этому охотнику за головами!
Não combinámos isso, nem mesmo entregar Han ao caçador de prémios!
Вейдер отдал его охотнику за головами.
- Vai entregá-lo ao caçador de prémios.
Он твой, охотник за головами.
É todo teu, caçador de prémios.
Мы же должны спасти Хана от охотника за головами.
Temos de salvar o Han do caçador de prémios.
Полностью. С руками, ногами, головами.
Braços, pernas, mãos.
" Они шли и индусы, и мусульмане с высоко поднятыми головами без малейшей надежды избежать ранений или смерти.
" Saíram de cabeça erguida hindus com muçulmanos mesmo quando já não havia esperanças de não sofrerem ferimentos ou de escaparem à morte.
Колдовство. Только на прошлой неделе в Корнуолле видели челове - ка с четырьмя головами, который пил чай на пляже.
Na Cornualha, foi visto um homem com quatro cabeças a tomar chá na praia!
Этим утром я видел лошадь с двумя головами и двумя туловищами.
Não! Hoje de manhã vi um cavalo com duas cabeças e dois corpos!
Этот охотник за головами - из тех мерзавцев, что мне нравятся... бесстрашный и изобретательный.
Este caçador de prémios é escumalha que me agrada... destemido e inventivo.
Эй, леди... это не по правилам кидаться чужими головами.
Ei, miúda... é contra as regras atirar a cabeça das outras pessoas.
- Дядюшка? - Что? Я тебе скажу, но ты должен поклясться головами всех Суберанов, что, когда услышишь её имя, ты не скажешь ни слова.
Papet... penso que to vou dizer, mas vais-me jurar sobre a cabeça de todos os Soubeyrans... que quando ouvires o seu nome não dirá nem uma única palavra... e que te irás logo de seguida.
Клянусь головами всех Суберанов.
Juro-te sobre a cabeça de todos os Soubeyran.
Ты что, сраный охотник за головами?
És um maldito caçador de recompensas?
Вонючий охотник за головами!
Um sórdido caçador de recompensas!
Это поддерживает их стройными и изящными... с такими большими головами и мечтательными глазами.
Mantém-nos magros e elegantes, com aquelas grandes cabeças e olhos sonhadores.
А это не легко с такими дубовыми головами.
Só quero expor-nos a um pouco de cultura, coisa que não é fácil de encontrar por estas bandas.
Над головами, давайте, руки вверх.
Acima da cabeça!
Я могла ощущать её мысли, так, будто между нашими головами была какая-то невидимая связь.
Eu podia sentir os seus pensamentos, como se estivéssemos conectadas de algum modo.
Угроза нового и более высокого числа потерь в аэропорту нависла над головами всех, и время праздника мира и любви сменилось кошмаром.
Existe a ameaça de um massacre novo e maior, e nosso pacífico feriado está virando um pesadelo.
Пули свистели у нас над головами. Они летели вон оттуда, из-за забора.
As balas passaram-nos por cima, vindas da cerca naquele alto.
Вы все - лучшие охотники за головами людей и индейцев на нашем континенте.
É suposto vocês serem os melhores matadores de homens e índios nesta parte do mundo.
Сейчас 51 6 футов скалы над нашими головами. Это 3-й отсек 3-го туннеля.
Temos 156 metros de rocha por cima das nossas cabeças.
Мы столкнулись головами в прыжке за мяч.
As nossas cabeças tinham chocado quando cabeceámos a bola.
Эти двое ференги живут в роскошном храме, а люди рады и тому, что у них есть крыша над головами.
Os dois Ferengi moram num templo palaciano, enquanto as pessoas tem sorte para ter um telhado cobrindo suas cabeças.
Если что-то подобное повторится, я созову пресс-конференцию для родителей и расскажу, как вы палите над головами детей.
Lemke, se isso acontecer de novo, chamo os pais e digo que estão atirando nas crianças deles.
Я понимаю, что ты вырос из этого вздора с бритыми головами. И слава Богу.
Sei que abandonaste há muito essa ideia da cabeça rapada, felizmente.
Этот охотник за головами — из тех мерзавцев, что мне нравятся... бесстрашный и изобретательный.
Este caçador de prémios é escumalha que me agrada... destemido e inventivo.
Лишь то что было найдено три трупа, с головами отдельно от туловища.
Somente que os três foram mortos em campo aberto, suas cabeças encontradas distante dos corpos.
- Над нашими головами развевается пиратский флаг, и он даёт нам сокровище короны?
Está uma bandeira de pirata a flutuar por aqui... Vai nos dar a jóia da coroa?
Никто не сказал ни слова - мы просто просидели там часа три, улетая в дым, качая головами под табор рэгги.
Ninguém falou. Passámos 3 horas a fumegar. A abanar a cabeça ao ritmo do som.
Я испытываю неотвратимое стремление... набить желудок головами скумбрий!
Sinto uma vontade enorme de de me enfardar com cabeças de cavala.
Kцnnt euch umsehen ( не вертите головами ).
Könnt euch umsehen.
Он охотник за головами. Ищет для коллекции голову...?
- É um caçador de recompensas.
Итак, этот пришелец, охотник за головами он превратил себя в Малдера, чтобы приехать сюда и схватить мальчика?
Esse caçador alienígena disfarçou-se de Mulder para vir apanhar o miúdo?
Если это правда или возможно, то что Вы сказали, то что есть кто-то, как это там, этот охотник за головами, он может запросто быть кем угодно. Вами, мной, любым из нас, чёрт.
Se é verdade ou possível que haja alguém assim por aí, este caçador de recompensas, ele poderia transformar-se em qualquer pessoa.
Вы доложите что-нибудь о пришельцах или НЛО или охотнике за головами в вашем рапорте Кирш Вас уничтожит.
Se escreve alguma coisa sobre alienígenas ou óvnis no relatório, o Kersh vai arruiná-lo.
Потому что это просто висит над нашими головами, как одна из тех громадных ужасающих штук.
Porque isto está pendurado nas nossas cabeças como se fosse uma daquelas coisas gigantes e feias que ficam penduradas.
Пленных головами к земле. Двигаемся!
McClung, baixa a cabeça dos prisioneiros, vamos!
Обычный охотник за головами.
Sou apenas um caçador de prémios.
В охоте за головами трагедий не бывает...
Náo há drama na caça aos prémios.
Я охотник за головами.
Sou um caçador de prémios.
Со взрывающимися головами?
Cabeças que explodem?
голова кругом 17
голова 381
головоломка 25
головокружение 122
голову 103
голова болит 137
голова кружится 133
головастик 54
головы 55
головорез 35
голова 381
головоломка 25
головокружение 122
голову 103
голова болит 137
голова кружится 133
головастик 54
головы 55
головорез 35
головная боль 101
головные боли 92
головой 38
головоломки 17
голов 30
голова не болит 22
головорезы 17
голову вверх 19
голова закружилась 47
голован 28
головные боли 92
головой 38
головоломки 17
голов 30
голова не болит 22
головорезы 17
голову вверх 19
голова закружилась 47
голован 28