English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Д ] / Двигайся дальше

Двигайся дальше tradutor Português

46 parallel translation
Просто прими это и двигайся дальше.
Aceita-o e segue em frente.
Просто забудь, что пропах этим и двигайся дальше.
Esquece que a cheiraste e segue em frente.
- Двигайся дальше, пожалуйста!
- Segue a tua vida, por favor!
Забудь ты его, наконец. Выброси из головы и двигайся дальше.
Tem que apagar o Mike do seu cérebro e seguir em frente.
Пожалуйста, двигайся дальше.
Vá, vai-te embora.
Двигайся дальше. Ты обязан сделать это ради памяти той маленькой девочки.
Deves à miúda, continuar a mostrar a eles.
Двигайся дальше, Финн.
Passa para outra, Finn.
Двигайся дальше.
Segue em frente.
Двигайся дальше.
Prossegue a vida.
Ну, иногда лучше знать, что творится вокруг. Знаешь, справься с этим и двигайся дальше.
Às vezes é bom saber o que nos espera para poder lidar com isso e seguir em frente.
Двигайся дальше.
Esquece.
Тогда убирайся из моего подвала, соберись и двигайся дальше.
Então sai do meu porão, cresce e segue em frente.
Чак, просто двигайся дальше и стань счастливым.
Chuck, segue em frente e sê feliz.
Не обращай внимания, двигайся дальше.
Ignore e continue.
Так двигайся дальше.
- Siga em frente.
Запиши это в свою колонку побед и двигайся дальше.
Põe isso na coluna das vitórias e segue em frente.
Двигайся дальше.
Seguem em frente.
Дальше, двигайся дальше.
"Further, go further".
Двигайся дальше.
Siga em frente.
Двигайся дальше, но никогда не забывай.
Prossigam em frente mas nunca se esqueçam.
- Мне нужно было установить диагноз. - Если сомневаешься, предположи самое невообразимое, и двигайся дальше.
Quando em dúvida, imagine que a puseram num lugar inimaginável e siga em frente.
Налей себе бокал шардоне и двигайся дальше.
Beba um bom "Chardonnay" e siga em frente.
Извлеки урок и двигайся дальше.
Aprende com isso, segue em frente.
Вот так. Двигайся дальше.
É isso mesmo, continua.
Выпей кровь своего противника и двигайся дальше.
Bebe o sangue do inimigo derrotado e segue em frente.
Двигайся дальше, совершай благородные поступки.
Segue em frente. Faz boa escolhas.
Скорби о Мэтте, а затем двигайся дальше.
Chora o falecimento do Matt, depois segue em frente.
Просто двигайся дальше.
Avança para a próxima.
Двигайся дальше, пока держишь их в напряжении, Лисбон.
Aproveita enquanto estás a tempo, Lisbon.
Двигайся дальше.
Segue em frente. Deixa isso para trás.
Двигайся дальше.
Continua.
Если они не подпишут - двигайся дальше.
Se elas não aceitarem, passe à frente.
Итак, знаешь, двигайся дальше, продолжай работу твоего отца.Я не могу остановить тебя парень.
Portanto, vou deixá-lo ir. Continue o trabalho do seu pai. Não consigo impedi-lo.
Что сделано, то сделано, двигайся дальше.
Fizemos o que fizemos, agora seguimos em frente.
Забудь, что видел и двигайся дальше.
Vira a página e toca a andar.
Забудь, что видел и двигайся дальше.
Esquece o que viste e segue em frente.
Так что если это неподходящее время, то... двигайся дальше.
Por isso, se o momento não é o certo, avança para outro.
Ты хочешь детей, ты хочешь отношений – так что прекрати винить всех вокруг и двигайся дальше.
Tomando mais de um, é uma mistura e entra realmente no desconhecido.
Просто двигайся дальше.
Apenas... segue em frente.
Все кончено. Двигайся дальше.
Terminou.
А завтра двигайся дальше!
- Amanhã, segues em frente.
Просто двигайся дальше, Дэниел.
Segue em frente, Daniel.
Переживи это уже и двигайся по жизни дальше.
Tens de o esquecer e seguir em frente.
Ты же сказала, что двигаешься дальше, ну так двигайся.
Entretanto, dizes que estás a seguir em frente, por isso, segue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]