English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Д ] / Действительно хорошо

Действительно хорошо tradutor Português

477 parallel translation
Ну если это просто подпорка, то она действительно хорошо сделана Видишь бороздки
Bem, se é apenas uma estaca, está realmente bem feita porque estás a ver a extremidade.
Хантер, ты действительно хорошо её разглядел?
Olhaste bem para ela?
- Это Звучит действительно хорошо.
Parece-me ser boa ideia.
Действительно хорошо.
Escuta, onde é que me dirijo?
Ты разъяснила об этом действительно хорошо.
Você explicou muito bem.
Действительно хорошо.
Muito bom.
Я действительно хорошо стреляю из этой винтовки.
Sou um bom atirador à carabina.
Ѕыл ли у теб € кто-то... кто действительно хорошо знал теб €... – ади которого ты бы бросил совершенную модель... " пон € л что с этим человеком ты хочешь ƒожить до старости.
Ou alguma vez te aconteceu veres alguém e saberes que, se essa pessoa te conhecesse bem, abandonaria o modelo perfeito com quem andasse e perceberia que era contigo que queria envelhecer?
Вы никогда не будете играть действительно хорошо, мисс Беннет, если не будете упражняться.
Nunca será grande executante, Miss Bennet, a menos que toque muito.
В Академии я действительно хорошо справлялся с боевыми симуляциями.
Na academia, fui muito bom nas simulações de batalha.
Это действительно хорошо.
É muito bom.
Вирен действительно хорошо бегает, это так.
O Virén tem corrido bem, é verdade.
- Что ж, я действительно хорошо провел время.
- Bem, diverti-me mesmo muito.
И он действительно хорошо выглядит.
E o tipo é bem-parecido.
Порвалось действительно хорошо!
Rasgou-se que foi uma beleza!
Может robyn's моднее, но я думаю, эти пахнут действительно хорошо.
Talvez a Robyn seja um bocado tola, mas acho que cheira muito bem.
Тем, что у меня действительно хорошо получается.
Estou a fazer uma coisa em que sou mesmo boa.
Это смотрится действительно хорошо.
Estás muito bem.
- -Хонды действительно хорошо продаются.
- Hondas são fáceis de vender.
Ведь на этот раз все шло действительно хорошо, разве не так?
Desta vez, as coisas estavam a correr tão bem.
Хорошо, Джо. Ты действительно хорошо справляешься.
Estás a sair-te muito bem, Joey.
Он делает это действительно хорошо.
Ele está-lhe a dar bem.
Я понимаю, он заставляет тебя чувствовать себя действительно хорошо...
Eu sei que ela te faz sentir muito bem...
И если ты победишь, это могло действительно быть хорошо для твоей карьеры.
E, se ganhares, pode ser muito bom para a tua carreira.
Он хорошо учился, это действительно так.
Saiu-se muito bem.
Хорошо, сэр, если пилот хороший я подразумеваю, если он действительно асс, он может пройти очень низко.
- Bom... Se o piloto for bom, bem alerta... Consegue passar lá.
Хорошо, Вы знаете, это всегда отнимает много времени - выяснять, что действительно случалось, но этот случай - этот случай особенно труден. Я надеюсь, Вы извините меня Лейтенант?
Demora sempre muito descobrir o que realmente aconteceu, mas este caso este caso é particularmente difícil.
Я имею в виду, что это не было какое-то устройство или что-то подобное хорошо, Вы действительно не верите, что кто - то не мог рассмотреть кто был в автомобиле мистера Паркса, не мог видеть, что это была мисс Дэвис, когда собрался убивать?
Se não foi ateado por um dispositivo qualquer... Não acredita que alguém tão perto não visse quem estava no carro? Não visse que era a Menina Davis que ia ser morta?
Хорошо, я сделал действительно страшную вешь потому что когда он пел, это был очень высокий голос.
Olha, Alvy, fiz-lhe uma coisa mesmo horrível... Porque, quando ele cantava, era numa voz de falsete mesmo aguda.
Действительно. Всё хорошо?
O quê que tens?
"Дорогая, это слишком хорошо, чтобы быть правдой. Ты действительно любишь меня?".
"Querida, é demasiado bom para ser verdade que me ames."
Они дали мне вести свои собственные счета, что и хорошо. Но у меня действительно не было времени привыкнуть,
Deram-me as minhas contas, o que é bom, mas não tive tempo para me adaptar.
Она сказала, что любит меня. Хорошо, вначале я просто посмотрел на неё в ответ. Потом "Что, действительно?"
No princípio, olhava para ela e dizia : "A sério?"
Это действительно дар - хорошо делать свое дело.
É um verdadeiro dom... fazer as coisas bem.
Хорошо, действительно ли Брютус напал на вас без всякой причины, или вы его слегка разозлили... до этого?
O Brutus atacou-o sem razão, ou você atiçou-o?
Но годы идут, и приходит гнетущее чувство, что хорошо бы погулять на свадьбе у тех, кто мне действительно дорог!
Mas com o passar dos anos, começa a afligir-me. Gostava de ir ao casamento de alguêm de quem gostasse a sério.
Ну хорошо, мы на мели, но печенье действительно говорит об этом.
Sim, estamos falidas, mas as bolachas transmitem isso.
Действительно ли это вскрытие пришельца или хорошо сфабрикованная подделка?
Isto são imagens reais de uma autópsia a um extraterrestre, ou simplesmente um embuste bem arquitectado?
Хорошо, и давайте теперь переходить к кому-то, кем я действительно восхищаюсь, бывший президент Соединенных Штатов, г-н Ричард Никсон.
Muito bem, vamos agora para alguém que eu realmente admiro, o ex-presidente dos Estados Unidos, Sr. Richard Nixon.
Но вторая, действительно очень хорошо провела время и вернется.
Mas a outra está a divertir-se mesmo, mesmo muito e vai voltar.
И парфюм действительно очень хорошо пахнет.
E aquele perfume até cheira bem.
Мое обучение мерам безопасности действительно идет хорошо.
Meu treinamento de segurança está indo realmente bem.
Вы действительно хорошо играете.
è boa neste jogo.
Я действительно хотела, чтобы было хорошо.
Queria mesmo fazer isto a preceito.
- И я действительно думаю, что это будет хорошо для тебя.
Eu acho que seria ótimo para ti. Jeff...
Теперь эта работа действительно хорошо сделана.
Isto é que é um trabalho bem feito.
Откуда мы знаем, что ей действительно хорошо, если никто не видит её?
Não a tendo visto?
Ты выглядишь действительно хорошо.
Estás com muito bom aspeto.
Действительно, всё будет хорошо.
Vai correr tudo bem.
- Хорошо, теперь я действительно ухожу.
- Agora, tenho de ir mesmo.
Хорошо. Вот это действительно беспокоит.
Isso foi mesmo perturbador.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]