Дела идут неплохо tradutor Português
54 parallel translation
У него и в Лондоне дела идут неплохо. А также в Риме, Вене, Мадриде.
E também em Roma, Viena, Madri.
У вас дела идут неплохо, как я погляжу. Много пациентов.
Parece que tem aqui um belo negócio.
Н-да, дела идут неплохо.
Sim, as coisas correm bem.
Неплохо, Рэймонд. Дела идут неплохо.
Não vão mal...
Да, дела идут неплохо.
Não me sai nada mal.
У Винсента последнее время дела идут неплохо.
Ultimamente o Vincent tem-se portado muito bem.
Похоже, дела идут неплохо.
- Sim. - As coisas devem estar a correr bem.
Похоже, дела идут неплохо?
Vejo que o negócio vai de vento em popa. Sim.
Дела идут неплохо.
Mas tem corrido muito bem.
Дела идут неплохо.
As coisas estão melhorando.
Это фактические деньги на моём счету в настоящий момент, так что дела идут неплохо.
- Há dinheiro na conta. É melhor.
Никто не останавливается с мыслью - " Хм, дела идут неплохо.
Ninguém pára e pensa : " Estamos a portar-nos muito bem,
Это хороший отель, у вас, очевидно, дела идут неплохо.
- É um hotel charmoso. Está bem instalado.
- Пока дела идут неплохо.
- Mas não farão greve lá.
У тебя был любовный отпуск. - Удивительно, что дела идут неплохо, учитывая, как мало ты для этого делаешь.
É espantoso as coisas correrem tão bem, contigo a fazer tão pouco.
Вот, что я тебе скажу : раз уж у нас обоих дела идут неплохо, как насчёт маленького дружеского пари?
Já que a vida nos está a correr assim tão bem, que tal uma aposta entre amigos?
"Пока дела идут неплохо."
Até agora tudo bem.
Дела идут неплохо.
Bem, estamos a ir muito bem.
Хорошо. Дела идут неплохо.
Estou bem, tudo em ordem.
Если бы этот молодой человек был простым мужланом, я бы сказал, что дела у него идут неплохо.
Se este jovem de vinte e oito anos fosse um comum e simples campónio, eu diria que ele estava a aguentar-se bem.
Я слышал, у вас неплохо идут дела.
Ouvi dizer que estão a sair-se muito bem.
Дела идут совсем неплохо.
Está a correr muito bem.
Норм, а дела-то у нас идут неплохо.
Que diabo, Norm. Não nos estamos a sair nada mal.
- Похоже, дела с Кармэлой идут неплохо.
As coisas entre si e a Carmela parecem ir bem...
И у него неплохо идут дела, верно Исаак?
Está a correr bem?
Дела у меня идут хорошо, думаю, для начала неплохо.
Vivo bem, acho eu, para começo.
- Да. Ну, у Ричарда неплохо идут дела.
Richard está a ir bem.
Дела у нас идут неплохо, поэтому я не хотел тебя видеть... Дела идут неплохо?
Estão a ir bem?
Похоже, сейчас его дела идут совсем неплохо.
Perece que agora está a fazer um negócio bastante vigoroso.
Похожа, твои дела в пекарне идут неплохо.
Suponho que as coisas te estejam a correr bem na padaria.
Но у нас неплохо идут дела.
Mas agora estamos na mó de cima.
Есть несколько крупных клиентов и дела идут у него неплохо.
- Mas gosta de festas ao fim-de-semana.
Ну, дела у тебя идут неплохо, да?
Estás a sair-te muito bem, não estás?
ѕохоже, у теб € самого дела идут довольно неплохо последние 20 лет.
Parece que te deste muito bem nos últimos vinte anos. Foi.
Похоже, что у вас дела идут неплохо.
Parece que há aqui muita coisa, muito boa.
Дела у него идут довольно неплохо.
Está bem.
Ты слишком злой для человека, у которого неплохо идут дела.
Eu sou a voz...
Пока дела идут неплохо.
Até agora tudo bem.
Должно быть, дела у тебя идут неплохо.
Deve estar a correr bem.
Похоже, дела у вас идут неплохо.
Sim, claro, parece estar tudo na maior.
Дела у вас должно быть идут неплохо, раз вы остановились в "Гранде".
Deve ganhar bem a vida, para se instalar no Grand?
Вообще-то, дела идут очень неплохо.
Na verdade estão muito bem.
У него неплохо идут дела в Скрентоне.
Tem uma clínica ótima em Scranton.
Дела у него идут неплохо. Макс, почему ты еле шевелишь задницей в тот самый вечер, когда мне точно должно обломиться?
Se queres te afastar do Oleg, vai a qualquer lugar onde vendam fio dental.
Ну знаешь... похоже, дела у тебя идут неплохо.
Quero dizer... Parece que a vida está a tratar de ti bem.
‒ А дела твои неплохо идут.
Ena pá! Estás a viver bem!
Дела у тебя идут неплохо.
Você está indo bem lá fora.
Слушай, я знаю, дела у нас идут неплохо, Но сейчас настал момент, когда большинство компаний вроде нашей идут ко дну.
Sei que estamos bem, mas é precisamente nesta fase que a maioria das empresas vai ao fundo.
Ну, когда твоя мама - твой босс, дела у тебя идут неплохо.
Bom... quando a nossa mãe é a patroa, safamo-nos bem.
А у Элис неплохо идут дела.
A Elise está bem.
Нет, вообще-то, дела у него идут неплохо.
Não. Na verdade, até está bastante bem.
дела идут хорошо 69
дела идут в гору 16
дела идут 23
неплохо 4444
неплохо получилось 56
неплохо выглядишь 50
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
дела идут в гору 16
дела идут 23
неплохо 4444
неплохо получилось 56
неплохо выглядишь 50
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27