Неплохо вышло tradutor Português
36 parallel translation
Сегодня неплохо вышло.
O espectáculo não foi mau.
Неплохо вышло, но давай попробуем порезче.
Foi bom, mas vamos tentar um pouco mais compacto.
- ћолодец, неплохо вышло.
Safaste-te bem.
- Я думаю, у тебя неплохо вышло.
- Acho que correu bem.
Очень неплохо вышло.
Isto saiu muito bem.
Ну, лейтенант полиции - я скажу, у вас неплохо вышло.
Bem, tenente, eu diria que você se saiu bem.
Или они наносят вред окружающей среде? - Неплохо вышло.
Ou são maus para o ambiente?
Неплохо вышло
Aquilo soube bem. Chamou-me, Dra. Bailey?
Неплохо вышло.
Isto funcionou muito bem.
А у тебя неплохо вышло.
Isso. - És boa nisso.
Неплохо вышло. Этот бизнес, он серьёзный?
- Isso é um negócio do Vince?
- Неплохо вышло.
- Está perfeita, certo?
- Неплохо вышло.
- Foi muito bom.
Вроде неплохо вышло.
Hoje foi sólido, não sei.
Но, сегодня неплохо вышло.
Enfim, hoje fez-me bem.
Неплохо вышло.
Resultou muito bem.
- Неплохо вышло.
Uau! Isso foi muito bom.
Неплохо вышло с Криллом.
Bom trabalho com o Krill.
Неплохо вышло.
Aquilo foi mesmo muito bom.
Неплохо вышло.
Foi excelente.
Неплохо вышло.
Isso não foi assim tão mau.
- У нее неплохо вышло.
Deve tê-lo feito bem.
Нет, по-моему, вышло неплохо.
Achei que estava bastante bem.
- По-моему, вышло неплохо.
- Correu bem. - Sim.
Всё вышло совсем неплохо, Мистер Второй шанс.
Isso não terminou tão mal afinal, Sr. Segunda Chance.
неплохо все вышло интересно, мы к Уиллу переедем или все вместе куда-то в новый дом?
Isto estava a correr mesmo bem. Comecei a pensar se nos mudaríamos para a casa do Will, ou para uma nova.
Я тоже думаю что вышло неплохо.
Eu acho que já é alguma coisa, Certo?
Неплохо вышло.
Parece bem.
Вышло неплохо. Он не говорит по-английски.
Tudo bem, ele não fala inglês.
С вешалкой для полотенец вышло неплохо.
Uma boa posição aquela no armário de toalhas.
Неплохо вышло с утренним вызовом от старой кошатницы.
Belo trabalho, hoje de manhã, com a chamada da senhora dos gatos.
И у него неплохо вышло.
Não esteve nada mal.
О тебе даже фильм сняли. Вышло неплохо.
Até fizeram um filme acerca de ti, na verdade até é muito bom.
Думаю, вышло бы неплохо.
Acho que ia sair-me bem.
Все вышло неплохо...
- Meu filho está muito bem.
Вышло неплохо.
Não foi assim tão mau.
вышло недоразумение 19
вышло 93
вышло так 56
неплохо 4444
неплохо получилось 56
неплохо выглядишь 50
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
вышло 93
вышло так 56
неплохо 4444
неплохо получилось 56
неплохо выглядишь 50
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
неплохой план 29
неплохой 80
неплохо звучит 50
неплохой вариант 17
неплохое начало 40
неплохое местечко 28
неплохой парень 32
неплохое 32
неплохо сработано 29
неплохо придумано 27
неплохой 80
неплохо звучит 50
неплохой вариант 17
неплохое начало 40
неплохое местечко 28
неплохой парень 32
неплохое 32
неплохо сработано 29
неплохо придумано 27
неплохая работа 30
неплохая идея 277
неплохо сказано 26
неплохо бы 28
неплохая 64
неплох 25
неплохое место 26
неплохие 44
неплохая попытка 107
неплохая мысль 72
неплохая идея 277
неплохо сказано 26
неплохо бы 28
неплохая 64
неплох 25
неплохое место 26
неплохие 44
неплохая попытка 107
неплохая мысль 72