Доверять тебе tradutor Português
1,131 parallel translation
Если бы ты дал мне повод доверять тебе ты бы не спрашивал.
Não me estás a dar nenhum motivo para confiar em ti. Não podes fazer essa pergunta.
Было бы ужасно с моей стороны не доверять тебе.
Seria pouco educado não confiar em si.
Я должна знать — могу ли я доверять тебе?
Eu preciso de saber : Eu posso confiar em ti?
Если Стейси не может доверять тебе, ты не можешь её использовать.
Se a Stacy não confiar em ti, tu não a conseguirás usar.
Могу я доверять тебе?
Posso confiar em ti?
Проблема в том, если я не могу доверять тебе, то я не могу верить твоему утверждению, что я могу доверять тебе.
O problema é que, se não confio em ti, não acredito quando dizes que posso confiar em ti.
- Сэнди, ты просишь меня верить тебе Доверять тебе
Sandy, estás a pedir-me para acreditar em ti, confiar em ti.
А я что, не могу доверять тебе?
Estou errado em fazê-lo?
Помнишь, каждый раз, когда я просила у тебя объяснений ты говорил, что не можешь объяснить? Что я должна доверять тебе
Lembras-te de todas aquelas vezes em que te pedi uma explicação, mas sempre disseste que não podias dar-me uma, que devia confiar em ti?
Но, возможно, Кларк никогда не будет доверять тебе
Mas é possível que o Clark nunca confie em ti.
Когда мэр посмотрит тебе в глаза... он поймет, что может доверять тебе в этом деле.
Quando o Mayor te olhar na cara, saberá que pode confiar em ti.
У меня все еще нет причин доверять тебе. Никогда.
Mesmo assim, não posso confiar em ti, nunca.
Я думала что могу доверять тебе.
Pensei que podia confiar em ti.
Мне надо знать, могу ли я доверять тебе.
Preciso de saber se posso confiar em ti.
Я не могу доверять тебе.
Não posso confiar em ti.
Ты можешь не доверять мне... но я доверяю тебе.
Podes não confiar em mim, mas eu confio em ti.
Я ведь могу тебе доверять, правда? Ты можешь доверять мне, Эмбер
Posso confiar em ti, não posso, Karl?
Скажи мне, если НАСА не доверяет тебе, почему я должен доверять?
Diz-me, se a NASA não confia em ti, por que confiaria eu?
Если ты сказал правду, я начну тебе доверять.
Se o que me disseste é verdade, terás ganho a minha confiança.
Я должна тебе доверять?
Eu, confiar em ti?
Теперь я знаю, что тебе доверять нельзя!
Agora já sei que não posso confiar em ti.
- А тебе я могу доверять.
E sei que posso confiar em si. Certo.
Почему я должен тебе доверять?
Por que hei-de confiar em si?
Докажи мне, что я могу тебе доверять и, может, я поверю в собственные силы.
Ao menos, prova-me que posso confiar em ti.
Знаешь, если ты перестанешь ее осуждать, может он начнет тебе доверять.
Sabes, talvez ele confiasse em ti se parasses de a julgar.
- Но тебе стоит доверять, да?
Eu confio em ti.
Но ты неплохо себя поставил, и люди склонны тебе доверять. А это для нас козырь в грядущей кампании.
Mas causas boa impressão, devem depositar confiança em ti, o que usaremos como trunfo para a futura campanha.
Прости. Я не могу тебе больше доверять.
Desculpa, mas eu não posso continuar a confiar em ti!
Я говорил тебе, что ей нельзя доверять!
Disse-te que ela não era de fiar!
- Тебе надо мне доверять
O que devo pensar? Era suposto dares-me um pouco mais de crédito.
- Чувак, тебе надо больше доверять людям.
Meu, tens de confiar mais nas pessoas.
— Пэм, тебе можно доверять. — Спасибо.
- Pam, és de confiança...
- Лишь тебе я могу доверять
Tu és a única em quem posso confiar.
Но Джулиан сказала, доверять только тебе.
A Julian disse para confiar apenas em si.
Отсюда вопрос, могу ли я тебе доверять?
O que me faz pensar se posso confiar em si.
Но, если серьезно, брат, я сомневаюсь можно ли тебе доверять.
Começo a perguntar-me se devo confiar em ti.
Тебе следует начать больше мне доверять.
Tens de confiar mais em mim.
Тебе следует больше мне доверять.
Tens de confiar mais em mim.
Тебе нельзя доверять.
Não posso confiar em ti.
- Чтобы быть уверенными, что тебе можно доверять.
- Para garantir que podíamos confiar em si.
Что ты делаешь у меня дома, Хоппер? Я хочу знать, можно ли тебе доверять.
Preciso saber se posso confiar em ti... se ainda somos parceiros.
Если они не будут доверять друг другу, не будут доверять и тебе.
Eles não vão confiar um no outro, nem em você.
- Так и знал, тебе нельзя доверять!
- Eu sabia que não podia confiar em ti!
Могу ли я тебе доверять, Джек?
Posso confiar em ti para fazeres isso, Jack?
Могу я тебе доверять, Джек?
Posso confiar em ti, Jack?
Что, мне нужно тебе доверять?
O quê, e é suposto confiar em ti?
Клэр. Тебе пора начать доверять мне.
Claire tem que começar a confiar em mim.
Поговорим, когда докажешь, что тебе можно доверять.
Bom, nós falamos, assim que provares que podemos confiar em ti.
Я не представляю, куда идти но я знаю, что могу доверять только тебе. И ты мне нужен... Ты мне нужен в целости и сохранности...
Não sei bem para onde ir, mas sei que és a única pessoa em quem posso confiar, e preciso que tu... preciso que tu estejas bem... e preciso de ti.
Я немогу тебе доверять.
Não posso confiar em ti.
- Если я не могу тебе доверять, значит я не смогу быть с тобой.
Se não posso confiar em ti, acho que não posso estar contigo.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468