Тебе нужно отдохнуть tradutor Português
217 parallel translation
Тебе нужно отдохнуть.
- Precisa descansar.
Тебе нужно отдохнуть.
Precisas de descansar.
Тебе нужно отдохнуть, и тебе снова станет лучше.
Agora vais repousar e ultrapassá-la.
Тебе нужно отдохнуть.
Só precisas de descansar.
Тебе нужно отдохнуть.
Temos de deixar Hong Kong por muito tempo e descansar.
Я позабочусь, чтобы Просто Джонни встретился с тем, кто ему нужен... но тебе нужно отдохнуть.
Farei tudo para que Só Johnny veja quem precisa. Mas tu, precisas de descansar. De desligares-te.
- Преподобный Декстер говорит что тебе нужно отдохнуть от этого.
- O Reverendo Dexter diz que precisamos de algum tempo longe disto.
Тебе нужно отдохнуть.
Devias descansar.
Джейк, тебе нужно отдохнуть.
Jake, devias descansar.
- Тебе нужно отдохнуть.
- Precisa de descansar.
- Тебе нужно отдохнуть.
- Tu precisas de umas férias.
Джордж сказал, что тебе нужно отдохнуть от работы.
Então, o George disse que precisaste dum descanso no trabalho.
Как ты? Нормально. Если тебе нужно отдохнуть...
Porque, se você precisa de tempo para descansar, eu estou encarregado dos turnos de serviço.
Арагорн, тебе нужно отдохнуть
Aragorn, deves descansar.
Тебе нужно отдохнуть, Андерсон.
Esquece isso, Henderson.
Тебе нужно отдохнуть.
Precisa de descansar.
Ты начинаешь ранить людей здесь.Тебе нужно отдохнуть.
Está a começar a rejeitar as pessoas. Precisa de férias.
Шшш.. Тебе нужно отдохнуть.
Precisas de descansar agora.
- Тебе нужно отдохнуть.
- Ele precisa de descansar.
А, да не беспокойся о нем. Тебе нужно отдохнуть.
Precisas de descansar.
Тебе нужно отдохнуть.
Talvez devesses descansar.
Попытайся поспать. Тебе нужно отдохнуть.
Tenta dormir, precisas de descansar.
Тебе нужно отдохнуть.
Precisas de descanso.
Тебе нужно отдохнуть, приятель.
Durma e beba sumo de repolho.
Сейчас тебе нужно отдохнуть.
O que importa agora é que descanses.
Я посижу снаружи, тебе нужно отдохнуть
Vou lá fora e... deixar você descansar.
Лоис, ты едва не погибла. Тебе нужно отдохнуть.
Lois, estiveste à beira da morte, devias estar a descansar.
Майя, тебе нужно отдохнуть.
Maya, tens de descansar.
По-любому тебе нужно отдохнуть.
Fala com ele.
Тебе нужно отдохнуть.
Tens de descansar um bocado.
Сын, тебе нужно отдохнуть.
Filho, vê se descansas.
Ты выглядишь уставшей, тебе нужно отдохнуть.
Pareces cansada. Devias descansar.
Тебе нужно отдохнуть.
Devias ir descansar.
Тебе нужно отдохнуть.
Tens de descansar.
- Тебе нужно отдохнуть.
- Precisas de descansar um bocado.
Стейси Стейси, тебе нужно отдохнуть
Stacy, é melhor descansares.
Давай отвезу тебя домой. Тебе нужно отдохнуть.
Vamos, tens de descansar.
Да, тебе тоже нужно отдохнуть, малыш.
Homenzinho, tiveste uma noite agitada.
Тебе нужно хорошенько отдохнуть.
Vê se descansas.
Приляг хотя бы, тебе нужно отдохнуть.
Precisa ao menos deitar-se.
Тебе отдохнуть нужно?
Precisa de descansar?
Тебе нужно немного отдохнуть.
Agora, tens de descansar.
- Тебе нужно поесть и отдохнуть.
- Precisas de alimento e descanso.
Ну, тебе просто нужно отдохнуть.
Bem, só precisas de descansar.
Ты устала и тебе нужно хорошенько отдохнуть.
Você está cansado. Você precisa de um resto bom.
Тебе нужно остаться и отдохнуть.
Tens de ficar e descansar.
Тебе нужно отдохнуть.
Tem de descansar.
Тебе нужно отдохнуть!
Vai dormir um bocado!
Тебе тоже нужно отдохнуть.
Também devias descansar.
Тебе нужно отдохнуть.
Mas é bom, vais precisar de estar descansada.
Тебе просто нужен перерыв. Нужно отдохнуть друг от друга.
- Acho que só preciso de um tempo, da banda ou algo...
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно собраться 18
тебе нужно поесть 74
тебе нужно выпить 33
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно собраться 18
тебе нужно поесть 74
тебе нужно выпить 33