Доставайте tradutor Português
96 parallel translation
Доставайте пушки, давайте.
Peguem nas armas, vamos.
Так что, доставайте ключ, да побыстрее!
Dê-me a chave rápido.
Вот и доставайте его.
Vai buscá-la.
В этом деле мне понадобится удача. Так что, доставайте свои счастливые амулеты.
Quero gente sortuda à minha volta, portanto levem os vossos amuletos.
Быстрей, доставайте паспорта!
Não, não! Tirem-me esses passaportes daqui.
Доставайте свои травяные юбки, Ангелы.
" Tirem as vossas salas havaianas, anjos.
Доставайте свои чековые книжки и помните, что аукцион благотворительный.
Puxem das carteiras, lembrem-se que é para fins de caridade.
Друзья, доставайте праздничные наряды, чтобы оказать честь моей возлюбленной!
Preparem a minha melhor equipagem para honrar a minha amada.
Ниликс, доставайте фазер.
Neelix, tire o seu phaser.
Когда откроется окно доставайте лестницу и подходите. Мы передадим вам груз, понятно? - Понятно.
Nós passamo-vos as coisas, OK?
- Декс, Шейд, доставайте инструменты и откройте эту штуку.
Dax, Shade, peguem suas coisas e abram isso.
Если у Вас есть оружие, доставайте.
Se tem uma arma, vá buscá-la.
Доставайте лучшие платья.
Escolham os vossos melhores vestidos, minhas senhoras.
- За тебя отдувается. Я пойду фильм досмотрю и больше не доставайте меня.
E agora vou voltar para dentro e acabar de ver o "Sleepless in Seattle".
Ну-ка, доставайте билетики!
Muito bem. Vamos lá, todos, tirem as vossa rifas.
Запомните, сегодня мы только заглянем вовнутрь. Ничего не доставайте.
E lembrem-se hoje vamos só dar uma espreitadela por dentro, não tirem nada.
Доставайте.
Certo. Tirem-no cá para fora!
Либо доставайте что-то из штанов, либо выметайтесь отсюда!
Ou fazem alguma coisa ou fecham a porta.
Доставайте свои яйца, народ!
Peguem nos ovos, pessoal!
Доставайте паспорта!
Tirem os passaportes para fora!
Похоже, зима придет рано. Так что доставайте свои шапки и перчатки.
... podemos estar a olhar para um Inverno antecipado.
- Не доставайте свой дурацкий ежедневник.
- Não tome sua soda diária.
У кого ещё есть сок? Так, доставайте.
Mais alguém tem uma caixinha de suco?
Доставайте-ка свои денежки.
Entrega o teu dinheiro.
Так что доставайте ваши тетради.
Peguem nos vossos cadernos.
Доставайте пиво.
Beba uma das suas cervejas.
А теперь доставайте пистолеты, как мини-ковбои.
Puxem lá dessas pistolas, seus cowboys miniatura!
Доставайте подарки.
Vamos a isso.
Хорошо, доставайте полевую печку из НЗ.
Tirem o fogareiro da mochila de emergência.
Доставайте.
- Porquê? Pegue nele.
Доставайте прощальные подарки.
Preparem os presentes de despedida.
Так что доставайте свои тетрадочки и точите карандашики, детишки.
Portanto, puxem dos cadernos e afiem os lápis, miúdos. A Gossip Girl vai para a faculdade e esta turma tem muito que aprender.
Доставайте учебники.
Peguem nos vossos livros.
Ну же, доставайте ваши барбекю!
Por isso, preparem essas churrascadas.
Ну тогда доставайте баночки!
Então vamos fazer aquela coisa com o fogo.
Хорошо, доставайте.
Sim, continue.
улыбайтесь и доставайте паспорта.
Sorriam e mostrem-lhes os vossos passaportes.
Тарелки, тарелки доставайте.
Tirem os pratos. Tirem os pratos.
Доставайте кошельки.
Tirem as carteiras para fora.
Доставайте сотовые, джентльмены. Я хочу, чтобы вы это засняли.
Quero filmar isto.
Что ж, доставайте ноты, ребята!
Bem, se não se importam, companheiros...
Ладно, дамы и господа, Ставьте чайник, доставайте виски.
Muito bem, senhoras e senhores! Vamos pôr a chaleira ao lume e beber um whisky. Temos de brindar ao bebé.
Прыгайте в воду, доставайте.
Entra na água!
Доставайте все бабки, а он их соберёт!
Recolham todo o dinheiro que puderem.
Доставайте и кладите на стойку!
Andem, ponham-no em cima da mesa.
Доставайте галоши, народ.
Bem, peguem nas galochas.
Доставайте ракетницу!
Tragam a pistola de foguetes!
- Итак, давайте посмотрим на пенис. Доставай пенис!
Queremos ver o pénis, mostra lá o pénis!
Доставайте пакетики.
Peguem neles..
- Доставай тейзер, Чарльз.
- Pega na porra do Taser, Charles.
они только что получили симптомы для последних пациентов доставайте финишную ленту. спасибо!
Obrigado.
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
достать 24
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
достать 24
достаточно большой 32
достаточно для того 45
достаточно сказать 75
достало 53
достань 71
достаточно близко 64
достаточно справедливо 44
достаточно далеко 33
достану 48
достаточно хорошо 80
достаточно для того 45
достаточно сказать 75
достало 53
достань 71
достаточно близко 64
достаточно справедливо 44
достаточно далеко 33
достану 48
достаточно хорошо 80