Его посадили tradutor Português
215 parallel translation
Тогда почему его посадили в тюрьму?
Então, porque o prenderam?
В тот день, когда вас забрали, его посадили в крепость.
No dia em que vos levaram, prenderam-no.
Где дерево? - Мы его посадили
Onde é que está a árvore?
Его посадили?
Prenderam-no?
- Его посадили на электрический стул 2 года назад.
Ele foi para a cadeira eléctrica há dois anos, Frank.
- Это глупо. Как можно кому-то позаботиться о нём лучше, чем оставить его там где вы его посадили?
Quem poderia tratá-la melhor do que no sítio onde estava?
- Да, был 3 месяца, когда мы его посадили.
- No Inverno esteve preso 3 meses.
- Его посадили в автомобиль комиссара полиции.
Há imenso tempo que saiu de carro com o Chefe de Polícia.
Его посадили на три года.
Ele apanhou três anos de prisão.
... его посадили во вьетнамский концлагерь.
E capturado, e metido num campo vietnamita.
Если на троне и безумец, то только потому, что вы и Рефа туда его посадили.
Se está um maluco no trono, é porque você e o Refa o lá meteram.
Его посадили в тюрьму на год.
Prenderam-no durante um ano.
- Так его посадили?
Então ele foi parar à prisão?
Если он не хотел ехать без меня, – зачем вы его посадили на этот рейс?
Se ele não queria ir a lado algum sem mim... como o puseram nesse voo?
- Его посадили не за шпионаж.
- Não foi preso por espionagem.
Он совершал преступления, а потом его посадили. Но он обрёл Господа, и всё изменилось.
Ele cometeu crimes e depois foi para a prisão, e encontrou Jesus, e tudo mudou.
Да, раз его посадили там и ничего не принесли ему, то и нам нельзя соваться.
É uma violação do regulamento de segurança sair daqui sem ser acompanhado por um adulto.
Я нашел её в машине отца, перед тем, как его посадили.
Encontrei isto na Pick Up do meu pai antes de ele ter sido preso...
Его посадили по ложному обвинению?
Foi falsamente acusado de alguma coisa?
Жаль, что Отцу Мору не обойтись без меня но нельзя, что бы его посадили.
Tinha esperanças que o Padre Moore não precisasse de mim mas não quero que o prendam.
В Стокгольме он всех поставил на уши, и его посадили на рейс "Красного креста".
Parece que lhe deram as pressas em Estocolmo, por isso puseram-no num voo da Cruz Vermelha.
Так вот, его посадили под домашний арест, а он очень ревнив, и он сходил с ума всякий раз, когда я куда-то уходила.
Foi colocado em prisão domiciliária e sendo um homem ciumento ficava desvairado sempre que eu saía de casa.
Его посадили в тюрьму.
Vão levar-me para uma cadeia.
Я видел отца мальчика в темнице, его посадили за то, что он всего лишь украл хлеб.
Conheci o pai nas masmorras, preso por ter roubado pão.
Его посадили.
Foi morto.
Знаешь, за что они его посадили? Да.
- Sabes porque prenderam aquele puto?
Его жену посадили за контрабанду сигарет.
Prenderam-lhe a mulher por contrabando de cigarros.
Мистер Торнхилл нам сказал, что его привезли в этот дом вчера вечером, якобы друзья вашего мужа напоили его и посадили в машину.
Thornhill disse-nos que foi trazido aqui contra a sua vontade na noite passada e forçado a intoxicar-se por alguns amigos do seu marido e colocado na estrada.
За считанные дни, по приказу рейхсфюрера СС Гиммлера лагерь закрыли разобрали и посадили на его месте сосновую рощу.
Poucos dias depois, o Chefe-SS Himmler ordernou o encerramento do Campo, derrubá-lo e plantar pinheiros.
Никто не тревожит. Почему вы посадили его так, что не достанешь?
Porque o pôs num sítio de acesso tão difícil?
- Вы его посадили в клетку! ?
Prendeu-o?
Не разобравшись, виновен он или нет, вы незаконно посадили его в тюрьму на всю жизнь.
Preso sem julgamento até hoje... Não admira que esteja fulo.
- Его из-за меня в тюрьму посадили.
- Ele está na cadeia por minha causa.
А потом они посадили его в машину.
E depois partiram de carro.
Ему ещё повезло, что его не посадили.
Tem sorte de não estar na cadeia.
Я пыталась его остановить, но они посадили меня в тюрьму!
Tentei impedi-lo, mas prenderam-me!
- Куда мы посадили Лабеля с его людьми?
- Onde vamos pôr o Lobell?
Он был выдающимся сутяжником до середины 80-ых пока его не лишили адвокатского звания и ненадолго посадили.
Ele foi um advogado proeminente até meados da década de 80, quando foi expulso da Ordem e preso durante algum tempo.
А что случилось с отцом? Баловались наркотиками, их накрыли легавые, избили, его подставили, посадили на 3 года.
Ele chutava, os bófias vieram, foderam-no e prenderam-no.
Митчелл его нокаутировал, и мы посадили его на цепь.
O Mitchell imobilizou-o e pusemos-lhe uma corrente ao pescoço.
Его специально посадили к нам в камеру, чтобы мы утром не проснулись.
Tenho sido muito relutante Eu dou ordens, não dá ouvidos
Меня рвет и от того, что с тех пор, как моего отца посадили в тюрьму, я не видела его.
Vomito porque desde que puseram o meu pai na cadeia, nunca mais o vi.
В конец концов капитана и его главных приспешников посадили в лодку и оставили в открытом море.
Porque não falamos dele. Vá lá, não me importava de ouvir uma boa história.
Я хочу сказать, что мы только что посадили его на автобус в Нью-Йорк.
Quero dizer que acabamos de colocá-lo num ônibus para Nova York.
И мы его посадили.
Prendi-o e pronto.
Когда актера, игравшего Красного Макгиббона, посадили в тюрьму за сочувствие коммунистам... Джек Дорсо попытался выступать в роли Пули сольно. Но публика была не готова принять Пулю как романтического героя... несмотря на его мощный торс.
O actor que fazia de Red McGibbon foi preso por simpatias comunistas... e o Jack Dorso fez uma tentativa de carreira a solo como Bullet, mas o público não quis aceitar o Bullet como figura romântica principal, apesar de ter um torso poderoso.
Если только что посадили розовый куст,... он его ломал.
Se uma nova roseira tivesse sido recém-plantada ele a destruía.
Зачем вы посадили его за руль, он же пьяный?
Porque deixamos conduzir o que está mais bêbado?
В январе 1975 они посадили его в Атаскадеро.
Em Janeiro de 1975, foi enviado ao Atascadero.
Как-то раз в аллею пришли мальчишки и посадили его в коробку.
Um dia, umas crianças na rua prenderam-o numa caixa.
Его посадили?
- Cumpriu pena?