English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Е ] / Единственный вопрос

Единственный вопрос tradutor Português

127 parallel translation
Единственный вопрос был : каким образом?
A única questão era como levá-lo para lá,
Мы собираемся здесь в качестве представителей от каждого из наших кораблей... что бы ответить на один единственный вопрос :
Estamos reunidos aqui representando cada uma das naves da esquadra... para responder a uma única pergunta :
Единственный вопрос, господа, когда и как?
Uma pergunta : Quando? Como
Единственный вопрос, когда и каким образом.
Basta saber quando e como.
Единственный вопрос, найдем ли мы кого-нибудь достаточно обычного?
A única questão é, conseguiremos encontrar alguém comum o suficiente?
Единственный вопрос... кто это будет?
A única questão é : Quem será?
Единственный вопрос - кто и зачем это сделал.
A única questão é saber quem os falsificou e porquê.
Единственный вопрос- -
O que nos reúne aqui...
Единственный вопрос повестки - принятие щедрого предложения Джона Бонтекью. - Я бы хотел поблаго...
O que nos reúne aqui hoje é... é uma aceitação da generosa oferta de John Bontecou.
Теперь единственный вопрос : кого мы завербуем первым?
Agora, a questão é quem é o nosso primeiro recruta?
Это единственный вопрос, который я провалила по экзо-генетике в молодости.
Foi a única pergunta que não pude responder em meu último ano de exogenética.
Единственный вопрос, на который ты должен ответить, это : "Есть ли у вас будущее?"
Só tens de perguntar se achas que têm futuro.
- Единственный вопрос - на какой срок.
A única questão é por quanto tempo.
Майк, уверен, что хочешь, чтобы твой единственный вопрос был так туп?
Queres mesmo fazer uma pergunta tão estúpida?
Единственный вопрос, который меня сейчас беспокоит... это покупать мне собаку или нет.
O grande e único dilema da minha vida é saber se compro um cão, ou não.
В любом случае, всё это уже почти позади, и единственный вопрос, который возникает : стоило ли это того?
De qualquer modo já está quase tudo terminado e o que interessa é isto : Valeu a pena?
Единственный вопрос - как вооружить остальных 1 1?
A questão é... Como armar as outras onze?
Так что, теперь, единственный вопрос :
Enão agora a questão é :
Стив, я задам тебе единственный вопрос.
Steve, vou fazer-te uma pergunta.
Единственный вопрос - как.
A única pergunta é como.
Единственный вопрос, умрет ли она через два месяца или через три.
A única dúvida é se morre em dois meses ou três.
Единственный вопрос — почему?
- Só resta saber porquê.
Единственный вопрос, в каком порядке мы должны разместить камни?
Mas em que ordem devemos colocar as pedras?
Единственный вопрос - не все ли они использовали?
A questão é : será que os usaram a todos?
Вопрос такой, и это единственный вопрос : Кто думает, что может делать твое дело лучше, чем ты его делаешь?
A única pergunta que cabe aqui é... quem acha que faz o mesmo que você, melhor que você?
Единственный вопрос - "Подиум".
A minha única pergunta é : e a Runway?
Я задал ей единственный вопрос, который мне пришёл в голову.
Fiz a única pergunta que me ocorreu.
Единственный вопрос - мы будем свидетелями этого события, или это произойдет где-то в темном переулке?
A única pergunta é "será que vamos ser testemunhas do acto ou irá cometê-lo num beco escuro algures?".
Звучит замечательно. Мой единственный вопрос, что мы здесь делаем, - просто пьем молочные коктейли?
A minha pergunta, é, que estamos aqui a fazer só a beber batidos?
Единственный вопрос - то, что мы делаем.
A única questão é o que fazemos.
Так почему бы тебе не задать единственный вопрос, который сейчас имеет значение?
Então, porque não perguntas a única coisa que interessa?
У нас единственный вопрос, ты готов это принять?
A única dúvida para nós é se você está disposto a aceitar isso.
"Почему?" - это единственный вопрос, который можно задать, особенно, если мы надеемся на идеологическое развитие человечества, чтобы предотвратить стагнацию которая угрожает не только в области искусства и культуры в нашей стране, но еще больше страшна за пределами США, для тех, кто в худшем положении,
que forçou as massas a olhar para fora em vez de para dentro, o "porquê", é a única questão possível deles colocarem, especialmente se tivermos esperança de um crescimento ideológico humano, ou impedir a estagnação que correntemente se instala, não só nas artes e cultura do nosso país, mas também no terrível alcance, para aqueles menos afortunados, especialmente aqueles que vêm de países subdesenvolvidos, para os quais a questão do "porquê" nunca será importante,
- Единственный вопрос был :
- A única questão era :
По правде единственный вопрос – сможем ли мы установить взаимовыгодные отношения.
A única questão é se conseguimos construir uma relação de benefício mútuo.
Знаешь, собственно, единственный вопрос, ради которого я здесь, это "как насчет отобедать?"
Por acaso, só estou aqui por causa das mesas nas quais servem almoços.
Так что единственный вопрос : как быстро ты сдашься?
Portanto, a única questão é : quanto tempo vais demorar a ceder?
Единственный вопрос,
A única questão é :
Думайте об этом, как о финале, и есть один единственный вопрос.
um exame final, e só existe uma pergunta.
Единственный вопрос, требующий обсуждения - когда вы съедете.
A única questão a discutir é quando é que sai.
Но, отвечая на ваш вопрос, я единственный без способностей.
Mas... para responder à sua pergunta, sou o único sem o poder.
И единственный здесь, кто может ответить на этот вопрос - мистер Одо.
Há aqui uma pessoa que pode responder a isso. O Sr. Odo.
И я задам вам единственный вопрос :
Ele é um cobardolas!
Единственный нерешенный вопрос – где поставить стол для записи желающих сдать кровь.
Mas temos de decidir onde instalar a mesa de inscrição... para a recolha de sangue anual.
Единственный денежный вопрос, который вы решили - это окуни.
Os únicos problemas de dinheiro que você resolveu, disseram respeito às suas percas.
Когда-то я прочитал, что единственный философский вопрос состоит в том, совершать или не совершать самоубийство...
Uma vez li que a única pergunta filosófica que importa é por que não cometer suicídio.
Вопрос единственный, послушайте, "за" это за что?
Uma pergunta. "A favor" do quê?
Это очень старый вопрос. И единственный ответ на него дает религия.
É uma velha questão, para a qual não há resposta a não ser em termos religiosos.
Единственный заданный вопрос.
A única pergunta que fiz.
Все кончено. Единственный вопрос... кто ты?
A única questão é... se tu és um traidor que me ajudou
Чёрт, ты кажется единственный, кто умеет ответить на этот вопрос.
Acho que és o único que pode responder a essa pergunta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]