Ей лучше tradutor Português
929 parallel translation
Ей лучше?
Ela está melhor?
Здесь будут неприятности. Ей лучше будет уехать до того, как будут сорваны маски.
Sugiro que a leve daqui antes de tirarem as máscaras à meia-noite.
- Да, и ей лучше, - чем тебе.
- E é mais bonita do que tu.
Когда мы говорили в последний раз, ты сказал, что ей лучше.
Disseste que se sentia melhor, quando regressaram da costa.
Возможно, ей лучше оставаться мертвой.
Talvez esteja melhor morto.
- Не, ей лучше остаться.
- Não, ela deve ficar.
Но ей лучше быть в сознании.
Mas acho que preferiria estar consciente.
Она была такая несчастная. Знаешь, может быть, теперь ей лучше?
Talvez esteja melhor onde está agora.
- Ты бы ей лучше сам их прислал.
- É melhor mandares algumas tu mesmo.
Она знала, что ей лучше не приходить.
Ela sabia que seria tudo mais difícil se viesse.
- О, нет, ей намного лучше.
- Não. Ela melhorou muito.
Нет, не двигайтесь пока ей не станет лучше.
Não, não se movam até que ela ultrapasse o pior.
это лучше, чем писать ей.
Para visitar a viúva do Cody.
- Ей не лучше?
- Ela está bem?
Как говорила моя матушка... если девушка на вечеринке полчаса... не общается с мужчинами... лучше ей пойти домой и застрелиться.
É que a minha mãe sempre me disse... se uma rapariga pudesse estar numa festa por 30 minutos... sem encontrar um homem que fale com ela... então muito simplesmente, deve voltar para casa e dar um tiro na cabeça.
Лучше ей пока тебя не видеть.
É mais fácil se ela não te vir agora.
- Не лучше ли было ей умереть? - Ты чудовище.
Nesse caso, mais valia ela estar morta.
- Ей сегодня гораздо лучше.
- Como está ela?
Кажется, в последнее время ей стало лучше.
Ela parece melhor ultimamente.
Впрочем, нет. Лучше сделать ей сюрприз.
Näo, acho melhor surpreendë-la.
- Дорогая, лучше не надо. - Я принесу ей немного бренди.
Irei buscar um brandy.
Передайте Маккою, лучше бы ей оказаться лучшим в мире ассистентом.
Diga ao McCoy que será melhor que ela seja a melhor assistente que já tive.
Ей лучше бы оставаться дома на кухне.
Tem um fósforo, jovem?
Когда ей станет лучше, спрошу.
Quando ela estiver melhor, eu pergunto-lho.
Лучше печатными буквами. Ей понравится.
Escreva em letra grande, ela gosta.
Я думаю, что лучшим лекарством для Лоры было увидеть тебя! Ей действительно стало лучше!
Acho que o melhor remédio para a Laura foi vê-lo.
Пока ей не станет лучше. Это всё, что я обещал.
Só disse que ficava até a febre passar.
Нет, папа, он сказал, что лучше, чтобы ей не напоминали о том, что случилось в тот день.
- Não, Pai. Ele acha que será melhor não haver nada que lhe recorde aquele dia.
Чем скорее вы уйдёте, тем лучше ей будет.
E quanto mais depressa partirdes melhor.
Лучше бы ей быть горячим штурманом.
- O melhor é que seja uma copiloto ardente.
"Послушайте, Сада, Ваше будущее зависит от Вашей добродетели... так что вам лучше поскорее ей изменить."
"Ouve, Sada, o teu futuro depende da tua virtude... por isso é melhor que te modifiques."
Ей лучше?
Está melhor?
После того, как ей стало лучше, мы остались друзьями,
Depois de melhorar, ficámos amigos.
Тебе лучше не позволять ей находиться слишком близко.
Não deixe que se aproxime.
Я предлагала ей помощь, но она отказывалась. Ужасно, когда твои друзья попадают в беду. Не лучше ли просто бросить их?
Os meus pais estavam muito apaixonados e, em muitos aspectos, foi uma infância idílica.
Тебе лучше отвезти ей вещи.
É melhor levares-lhe isso.
Ей гораздо лучше.
Está muito melhor.
Да, ну, в общем, я лучше расскажу матери всё как есть, чем врать ей.
Yeah, bem, prefiro deixar que minha mãe saiba o que está se passando, você sabe, melhor que ocultar a verdade.
Они пусть лучше скажут ей играть в мячик!
É melhor que a convençam a cooperar!
А потом ей стало лучше... она встала... оделась... и начала готовить для всех в доме :
- A sério? - Oh, não. A vida quase que tinha deixado o seu corpo.
Лучше бы ей убраться отсюда.
Quem me dera que desaparecesse.
Хотя ей уже лучше.
Mas ela vai ficar melhor... acredito nisso.
А здесь ей чем лучше?
Esse lugar é melhor para ela?
Вам, господа, придется поверить мне на слово, потому что по какой-то причине, лучше всего известной ей самой, она не надела бюстгальтер.
Vocês, cavalheiros, terão que o tomar por certo porque, por algum motivo, que ela saberá melhor, deixou o soutien de fora.
Лучше, я сам ей что-нибудь покажу, пока она что-нибудь не сломала.
O melhor é ensiná-la sobre os brinquedos, imediatamente, antes que ela faça alguma com os meus brinquedos.
через некоторое время ей станет лучше.
Com essa aplicação logo ela estará melhor.
Тебе лучше позвонить ей.
Adeus, Jer.
Думаю, здесь ей было лучше.
Estava melhor aqui.
Моя бабушка умерла два месяца назад, потому что я навестил её в больнице. Ей становилось лучше.
A minha avó morreu dois meses mais cedo, por causa da reacção que eu tive no hospital.
Когда ей что-то надо сделать, она говорит : "Вам лучше знать."
Quando ela quer uma coisa feita, diz, "Você é que sabe."
Ей лучше знать.
Ela deve saber.
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучше бы 46
лучшее 798
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучше бы 46
лучшее 798
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучшее решение 21
лучше не придумаешь 65
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучшее решение 21
лучше не придумаешь 65