English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Е ] / Есть ребенок

Есть ребенок tradutor Português

614 parallel translation
- У вас есть ребенок?
Tens um filho?
У них есть ребенок?
- Têm um bebé?
Эй, мужик, здесь есть ребенок.
Ei, cara, tem um bebę aqui.
Я не знала, что у тебя есть ребенок.
Não sabia que tinhas um bebé.
У меня есть ребенок. Он очень болен.
Está muito doente.
- У меня есть ребенок.
Ec tenho cm filho. Tem?
- А я и есть ребенок!
Esta é a minha idade.
У тебя есть ребенок.
Tiveste um filho. - É verdade.
Он и есть ребенок.
E é.
Браин... у тебя есть ребенок.
Brian... tu tens um filho.
Но возможно, где-то есть ребенок, которому ты нужен еще больше.
Tens sido impecável comigo, mas talvez haja outro miúdo que precise mais de ti.
В том доме есть ребенок, которому мы нужны.
O miúdo da porta ao lado precisa de nós.
У меня уже есть ребенок.
Já tenho um filho e uma mulher.
У нее есть ребенок - маленькая девочка.
uma menina. Eu tenho que tornar a tê-la.
Знаешь, у каждой из них есть ребенок.
Sabes que todas elas têm crianças agora.
- У тебя есть ребенок!
- Tu tens um filho!
Я разведен и у меня есть ребенок!
Sou divorciado e tenho um filho!
Иисус, у него есть ребенок.
Céus, ele tem uma criança.
Я смогла бы смириться с тем фактом, что у него есть ребёнок.
Estaria a desejar aceitar o facto de que tem uma criança.
То есть не уверена, что ребёнок от Шона.
Não tenho a certeza se o filho é do Sean.
И что они думают? Я не думаю, что тому есть дело, его ребёнок или нет, а вот Шону есть.
Acho que não quer saber se o bebé é dele ou não, mas o Sean sim.
Если ты... если ты знаешь, что это ребёнок Шона, и если хочешь, чтобы он был Шона, то так и есть.
Se tu... Se sentes que o bebé é do Sean, e queres que ele seja do Sean, então ele será.
Для тебя она красивая, а у меня есть жена и ребенок.
- Para ti, ela é bonita! Para mim, só existe a minha mulher e filho.
Кажется было ещё одно письмо на именной бумаге Маски, которое Вы отправляли.. .. и в нём говорилось, что у Скупа Джексона есть внебрачный ребёнок.
E outra também em papel do Muskie... dizendo que Scoop Jackson ia ter um filho ilegítimo?
Ребенок у меня уже есть, а больше мне ничего не нужно.
O quê? Já estás pronta? Muito bem, Taia.
- Тогда дайте нам ребенка, на которого нет спроса. У вас есть черный ребенок? Мы возьмем его.
Então ficamos com um miúdo que não seja tão desejável.
У вас есть восьмилетний черный узкоглазый ребенок?
Ou um miúdo mais velho. Tem um preto chinoca de oito anos?
Там есть ребенок, ждущий нас.
Há uma criança à espera.
У тебя и ребенок есть?
Crianças, também? Eu não sabia disso.
Когда ты молод, ты ребёнок, у тебя есть время.
Quando se é novo, uma criança, tem-se tempo em excesso.
У нас есть веская причина полагать что этот ребёнок будет уродом.
Temos bons motivos para pensar que a criança está deformada.
Знаешь, тебе нужно больше пить жидкости и есть больше почек. И тогда, к черту, может быть, однажды у тебя будет чертов ребенок...
Devias beber mais água e comer mais rins, e então também tu, porra, poderias ter uma porra de um bebé um dia.
- Я не знал, что у тебя есть ребёнок.
- Avô. - Não me lembro do teu bebé.
- Может быть, но это не очень удобно, когда есть маленький ребёнок. Мне пересадят почку, я поправлюсь. - Это так легко?
Poderia, mas não convém se quiser acompanhar o ritmo do Jack, por isso terei de fazer um transplante de rins.
Но так хорошо, что на борту есть ребёнок.
Mas é óptimo haver uma criança a bordo.
- У них есть ребёнок?
- Eles têm um filho?
- Что, дорогой? Почему я единственный ребёнок, у которого есть невидимые друзья такие, как вы?
Porque sou o único miúdo que conheço que tem amigos invisíveis como vocês?
Я разузнал, что он принадлежит семье инженера, в которой есть маленький мальчик по имени Джесси, единственный ребенок.
que pertencia à família de um engenheiro... cujo único filho se chamava Jesse.
У Вас есть ребёнок, верно? Да.
- Tem um filho, não tem?
У меня есть ребёнок, ему 17, ничего не делает целыми днями.
Tenho um filho com 17 anos que não faz nada todo o dia.
Я польщена, правда, но... у меня сейчас есть ребёнок.
Sinto-me lisonjeada, a sério, mas eu tenho um filho agora.
Она была госпитализирована доктором Оге Крюгером, который на самом деле был ее отцом. Он хочет убить ее, чтобы никто не узнал, что у него есть внебрачный ребенок.
Foi cá admitida pelo dr. Aage Krüger, que era o pai e que a queria matar para esconder o facto de ter uma filha bastarda.
Алло. - Есть ребенок которого мы можем усыновить.
Há um bebé que podemos adoptar.
У меня есть ребёнок, и у него через 20 минут начинается футбольный матч.
Tenho um filho que tem um jogo de futebol dentro de 20 minutos.
У них же есть ребёнок понимаешь?
Têm um filho em comum sabes?
Да, у нас есть один ребёнок, которого можно подготовить немедленно.
Sim. Tenho uma criança cuja KOA já está pronta.
У тебя есть ребёнок, Генрих?
Tens um filho, Heinrich?
Скажу тебе, Рэй, у тебя есть все, ребенок, ждешь еще одного..
Tens mesmo tudo Raymond : uma criança, outra a caminho...
Но допустим, пока ребенок не родится, я перестану есть мясо.
Supõe que, até o bebé nascer, não como carne.
Скажи мне. Где-то среди этих наслоений чепухи находится игрушка, которая учила меня,.. что жизнь только тогда чего-нибудь стоит, когда есть ребёнок, который тебя любит.
Algures em ti, há um brinquedo que me ensinou que o que conta é ser-se amado por uma criança.
Пока на свете есть справедливость. Если где то плачет ребенок, если от одной из звезд долетит сигнал тревоги, мы придем на помощь.
Enquanto houver injustiça, sempre que um bebé Targatiano chorar, onde se ouvir um sinal de socorro de entre as estrelas, estaremos lá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]