Ещё по одной tradutor Português
243 parallel translation
Предыдущая выставка была мне памятна ещё по одной причине :
Também me recordo dessa exposição por outra razão.
- Ещё по одной, Лили. - Вам уже достаточно.
Vá lá, Lily Mais uma rodada.
Ещё по одной?
Queres outra bebida?
Да ладно, давай ещё по одной, праздник ведь.
Vamos lá, mais uma. Estamos a comemorar.
Ещё по одной?
Vai mais uma?
Может, ещё по одной?
- Vai outra rodada?
Давай ещё по одной.
Vamos a mais uma rodada.
Так, но сначала давайте ещё по одной. Джимми, ты в деле?
Primeiro, vamos beber mais um copo.
Еще по одной, господа?
Quer tomar outro, Sir?
Еще по одной.
Mais uma rodada.
Дайте нам еще по одной, и мы уберемся отсюда.
Sirva-nos mais uma rodada e saímos daqui.
Отправляемся по готовности. Еще одно, м-р Спок. Только не говорите мне, что увидев капитана живым, вы не были на грани эмоциональной сцены, от которой бы здесь обрушились стены.
Sr. Spock, quando viu que o Jim estava vivo, esteve a ponto de nos fazer uma cena emocional.
Я имею в виду, это одно - пойти да и променять одного парня на другого... но когда у тебя парень, который собирается присылать тебе еще вещицы... - это другое, и это дерьмо. - [Посмеивается] Посмотри на это с его колокольни.
Uma coisa é trocar um tipo por outro... mas quando apanhas um gajo que pode continuar a enviar-te material...
Вчера произошло ещё одно двойное убийство, которое, по всей видимости, совершено человеком, которого пресса окрестила "виджиланте", член комитета бдительности.
Ontem à noite, houve outro duplo homicídio pelo justiceiro de N.Y.
Скажу одно : если ты ещё раз появишься здесь как обвиняемый или как обвинитель, я отправлю тебя в тюрьму по меньшей мере на пять лет.
Só te digo uma coisa : se voltares cá, como acusado ou queixoso, ponho-te nos trabalhos forçados durante cinco anos, no mínimo!
Еще одно замечание по поводу Бергмана и я бы выбил ей контактные линзы.
Outra piada sobre o Bergman e dava-lhe um murro que lhe saltava a lente de contacto.
И еще одно, капитан. По дороге сюда... произошел неприятный инцидент.
Quando vinha para cá, fui molestado por alguns membros da tripulação,
- Еще по одной?
- Mais um?
Еще по одной?
Que tal outra?
И налей всем еще по одной!
Serve outra rodada a todos. Sim.
Мистер Блэк еще по одной?
- Sr. Black, outra bebida.
Еще одно упражнение и пойду с ним поговорю.
Mais um exercício e v ou falar com ele.
По правилам Смертного Бой Победа обещала неприкосновенность земли еще на одно поколение
Segundo as regras do "Mortal Kombat", essa vitória garantiu a segurança da Terra por mais uma geração.
- И ещё одно. - Судя по всему, эту девушку били.
- Outra coisa, a rapariga apresenta sinais de maus tratos.
Еще по одной, бармен.
Sirva-nos outro copo, chefe.
Джулиан, покажи всем, как ты любишь меня и закажи еще по одной.
Julian, porque não mostra a todos o quanto gosta de mim e pede a próxima rodada?
И ещё одно мне пришлось забежать по нужде в сортир в участке.
Tive de ir ao WC na esquadra.
- Еще по одной? - Зачем спрашиваешь?
Vai mais uma rodada?
Пойду перекушу еще одной половинкой грейпфрута.
Comerei outra laranja.
А что, есть еще одно собрание по работе над ежегодником?
Porquê? Há outra reunião do livro de curso?
Я пойду с тобой, на случай, если ты столкнёшься с ещё одной проблемой.
Eu vou com você. Caso tenha mais problemas.
Еще по одной?
Outra rodada?
Черт побери, ты провоцируешь меня заказать еще по одной.
Caramba, vais fazer-me beber mais uma rodada.
Эй, Пит, налей-ка нам ещё по одной.
Pete, mais uma rodada!
Ещё по одной?
Já estou em coma.
И если потребуется еще одно чудо - пойду и отыщу его Корабль.
Se para isso é preciso um milagre, irei procurar um.
- одно-два дела по наркотикам. - И еще одно.
Mais uma coisa.
И еще одно предложение по работе?
E outra oferta de emprego?
- Думаю, нам уже хватит. - Еще по одной.
- Acho que não precisamos de mais.
- Ну давай еще по одной и все.
- Como a última rodada no bar.
Приготовьтесь начать еще одно отключение по моей команде.
Preparar para encerrar o sistema.
Слушай, если хочешь пойти к ней и сказать, что единственного человека, готового сказать ей "да", все еще выворачивает от одной мысли о том, чтобы ее поцеловать, пожалуйста, но ты не мне сделаешь больно, а ей.
Se quiseres dizer-lhe que o único homem capaz de casar com ela tem vómitos só de pensar em beijá-la, estás à vontade... Mas não é a mim que vais magoar. É a ela.
Джо, нам еще по одной.
Ei, Joe? Dás-nos mais uma rodada, por favor?
Вы будете взбираться по сетке, перебегать через шины и, самое опасное, забираться по ещё одной сетке.
Vão subir uma rede... esgueirar-se por pneus e, o mais perigoso de todos... subir outra rede.
- Да, Суаре Элеонор Уолдорф еще одно мероприятие, по которому я скучаю.
Sim, claro. As festas da Eleanor Waldorf são instituições de Nova Iorque, das quais senti saudades.
Но вам всё равно. Ещё одно сокращение .. И нас тут исками по дискриминации замучают.
E cortes adicionais deixam-nos expostos a processos discriminatórios.
Это был тяжелый удар для Гюсто, и вскоре убитый горем шеф-повар скончался, и по традиции, это повлекло потерю еще одной звезды.
Foi um golpe muito duro para Gusteau, e o destroçado chef morreu pouco tempo depois, o que, de acordo com a tradição, implica a perda de mais uma estrela.
Значит, так, еще по одной, но на этот раз давай "Флайтейл".
Quero outra rodada, mas agora de Flytails.
Эй, хуесос трусливый, давай еще по одной.
Vá lá, vamos a mais uma rodada.
Расс? Еще по одной.
Russ, outra rodada.
Простите. Можно нам еще по одной?
Podes trazer mais uma rodada?