Ждите меня tradutor Português
174 parallel translation
Ждите меня здесь.
Espere aqui.
Будьте добры, передайте мистеру Роулингзу мои сердечные поздравления. Не ждите меня наверху.
Fazia o favor de transmitir ao Sr. Rawlins os meus mais sinceros parabéns?
Ждите меня.
Espere por mim!
Ждите меня здесь.
Esperem-me aqui.
Ждите меня у Омара.
Espera-me na casa do Omar.
Посадите ее в машину и ждите меня.
Levem-na para o carro e aguardem-me.
Вода успокоится, взлетайте. Ждите меня в небе час.
Quando as águas acalmarem, descolem e esperem por mim lá em cima.
Оставайтесь тут и ждите меня.
Fiquem aqui. Volto já.
- Иду! Не ждите меня.
Não esperem por mim.
Ждите меня в Сан Лукасе.
Espera por mim em San Lucas.
Ждите меня здесь, молодой человек!
Espere aqui por mim, jovem.
Не ждите меня, я не буду есть десерт.
Não esperem por mim, eu não como sobremesa.
Не ждите меня.
Não esperem por mim.
И ждите меня с кавалерией часа через два.
Volto com a cavalaria dentro de algumas horas.
Ждите моего сигнала. Ждите меня.
Esperem pelo meu sinal.
Не ждите меня, я сам доберусь домой.
Está bem, mas não esperem por mim.
Ждите меня здесь.
Esperem por mim aqui!
Что это значит? Ждите меня у гостиницы.
Significando o quê?
Не ждите меня.
Não esperes por mim.
Так, ждите меня здесь.
Muito bem, vocês esperem aqui.
Ждите меня тут.
Tu esperas aqui.
Не ждите меня.
- Não esperem. - Não esperem!
Ждите меня на станции.
Espere por mim na esquadra.
Через 5 минут ждите меня в кафе, внизу.
Dê-me 5 minutos. Encontramo-nos no café, lá em baixo.
Ждите меня завтра в лаборатории.
Virei ver amanhã à noite, compreende?
Ждите меня с первыми лучами пятого дня.
Espera a minha chegada ao nascer do quinto dia.
Ждите меня.
- Vocês ficam para trás! Eu vou entrar!
Ждите меня наверху.
Ao chegar à superfície, aguarde por mim.
Сидите здесь, ждите меня.
Fique aqui Espere por mim
Ложитесь, не ждите меня.
Vão para a cama.
— Нет, не ждите меня.
- Não esperes acordada.
И не ждите меня, хорошо?
E não espere por mim, OK?
- Полковник! - Ждите меня здесь.
- Fique aqui.
Ждите меня в борделе.
Esperem por mim lá dentro.
Бабушка, дедушка, не ждите меня.
Avó, avô, não esperem acordados!
Вы парни, ждите меня снаружи...
Rapazes, esperem por mim lá fora.
- Не ждите меня.
- Não espere por mim.
От меня пощады не ждите!
Bastardos!
Не ждите меня.
Não quero dormir tarde.
Телепортируйте меня туда, и я сам докажу этим господам. Мистер Скотт, идите в комнату для телепортаций и ждите моих приказов. Есть, мистер Спок.
Vá para a sala do transportador e aguarde as minhas ordens.
Не ждите от меня сочувствия.
Não espere a minha compreensão.
Не ждите жалости от меня.
Tens sorte em ter trabalho! Agora ao trabalho.
Послушайте, меня не ждите.
Ouçam... É melhor não esperarem.
Сегодня меня не ждите.
Não esperem por mim.
Но не ждите от меня одобрения.
Não esperes é que isso me agrade.
Не ждите от меня ничего.
Não desperdice seu tempo.
Ждите меня.
Esperem por mim lá.
Ждите меня там.
- Esperai lá por mim e...
— Сегодня меня не ждите.
Não espere por mim.
Остальные - от меня ни на шаг, ждите заданий.
Os outros venham comigo e aguardem pelas tarefas.
Меня не ждите!
Não esperem acordados!
ждите меня здесь 48
ждите меня там 20
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
ждите меня там 20
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118